Translation of "Als schadenersatz" in English
Blomkvist
muss
600.000
schwedische
Kronen
als
Schadenersatz
zahlen.
Blomkvist
was
ordered
to
pay
600,000
Swedish
kronor
in
damages
and
all
court
costs.
OpenSubtitles v2018
Am
Ende
urteilte
das
Gericht,
Rodriguez
könne
als
Beamter
keinen
Schadenersatz
fordern.
The
court
then
ruled
that
Rodríguez,
as
a
public
official,
could
not
legally
recover
damages
for
emotional
distress.
WikiMatrix v1
Mitunter
wird
das
Gericht
auch
den
vom
Schädigenden
als
Schadenersatz
angebotenen
Betrag
akzeptieren.
It
may
also
accept
an
amount
offered
in
compensation
by
the
person
liable.
EUbookshop v2
Als
Schadenersatz
wegen
Annahmeverzuges
können
wir
20
%
des
Kaufpreises
ohne
Abzüge
verlangen.
We
may
demand
20%
of
the
purchase
price
without
deductions
as
damages
for
a
default
of
acceptance.
ParaCrawl v7.1
Diese
Summe
wurde
als
Schadenersatz
festgelegt.
This
sum
was
set
as
compensation.
ParaCrawl v7.1
Der
LEGO
Gruppe
seien
außerdem
etwa
4,5
Millionen
RMB
als
Schadenersatz
zu
zahlen.
The
LEGO
Group
is
also
to
be
paid
approximately
RMB
4.5
million
in
damages
.
ParaCrawl v7.1
Den
als
Zivilkläger
beteiligten
Personen
wurde
je
der
symbolische
Betrag
von
680
Euro
als
Schadenersatz
zugesprochen.
The
persons
who
had
participated
in
the
trial
as
civil
parties
were
each
accorded
the
symbolic
amount
of
680
Euros
in
compensation
for
losses
incurred.
ParaCrawl v7.1
Unbeschadet
der
Kosten
des
Betriebs
des
ZIS
sowie
der
als
Schadenersatz
gezahlten
Beträge
nach
Artikel
40
verzichten
die
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
auf
jeden
Anspruch
auf
Erstattung
der
sich
aus
der
Anwendung
dieser
Verordnung
ergebenden
Kosten
mit
Ausnahme
der
gegebenenfalls
an
Sachverständige
gezahlten
Entschädigungen.
Without
prejudice
to
the
expenses
associated
with
the
implementation
of
the
CIS
or
damages
under
Article
40,
Member
States
and
the
Commission
shall
waive
all
claims
for
the
reimbursement
of
expenses
incurred
under
this
Regulation
save,
where
appropriate,
in
respect
of
fees
paid
to
experts.
JRC-Acquis v3.0
Die
Kommission
sieht
keinen
Grund,
warum
eine
bestandskräftige
Entscheidung9
einer
dem
Europäischen
Netz
der
nationalen
Wettbewerbsbehörden
(ECN)
angehörenden
Wettbewerbsbehörde
zu
Artikel
81
oder
82
EG-Vertrag
und
ein
rechtskräftiges
Urteil
einer
gerichtlichen
Rechtsmittelinstanz,
das
die
Entscheidung
der
nationalen
Wettbewerbsbehörde
bestätigt
oder
das
selbst
einen
Verstoß
feststellt,
nicht
in
jedem
Mitgliedstaat
bei
Folgeklagen
auf
Schadenersatz
als
unwiderleglicher
Beweis
für
den
festgestellten
Verstoß
herangezogen
werden
sollte.
The
Commission
sees
no
reason
why
a
final
decision9
on
Article
81
or
82
taken
by
an
NCA
in
the
European
Competition
Network
(ECN),
and
a
final
judgment
by
a
review
court
upholding
the
NCA
decision
or
itself
finding
an
infringement,
should
not
be
accepted
in
every
Member
State
as
irrebuttable
proof
of
the
infringement
in
subsequent
civil
antitrust
damages
cases.
TildeMODEL v2018
Unbeschadet
der
Kosten
des
Betriebs
des
ZIS
sowie
der
als
Schadenersatz
gezahlten
Beträge
nach
Artikel
40
verzichten
die
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
auf
jeden
Anspruch
auf
Erstattung
der
Kosten
aus
der
Erteilung
von
Auskünften,
der
Bereitstellung
von
Dokumenten,
der
Durchführung
von
behördlichen
Ermittlungen
oder
aus
jeder
anderen
operationellen
Maßnahme
gemäß
dieser
Verordnung,
die
aufgrund
einer
Aufforderung
eines
Mitgliedstaats
oder
der
Kommission
geleistet
worden
sind,
mit
Ausnahme
der
gegebenenfalls
an
Sachverständige
gezahlten
Entschädigungen.
Without
prejudice
to
the
expenses
relating
to
the
operation
of
the
CIS
and
the
amounts
provided
for
by
way
of
compensation
pursuant
to
Article
40,
the
Member
States
and
the
Commission
shall
waive
all
claims
for
the
reimbursement
of
expenditure
relating
to
the
supply
of
information
or
of
documents
or
to
the
implementation
of
an
administrative
investigation
or
of
any
other
operational
action
pursuant
to
this
Regulation
which
are
carried
out
at
the
request
of
a
Member
State
or
the
Commission,
except
as
regards
the
allowances,
if
any,
paid
to
experts.
DGT v2019
Unbeschadet
der
Kosten
des
Betriebs
des
ZIS
sowie
der
als
Schadenersatz
gezahlten
Beträge
nach
Artikel
40
verzichten
die
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
auf
jeden
Anspruch
auf
Erstattung
der
in
Anwendung
dieser
Verordnung
ergebenden
Kosten,
aus
der
Erteilung
von
Auskünften
oder
von
Dokumenten
oder
der
Durchführung
von
verwaltungsmäßigen
Ermittlungen
oder
aus
jeder
anderen
operationellen
Maßnahme,
die
aufgrund
einer
Aufforderung
eines
Mitgliedstaates
oder
der
Kommission
geleistet
worden
sind,
mit
Ausnahme
der
gegebenenfalls
an
Sachverständige
gezahlten
Entschädigungen.“
Without
prejudice
to
the
expenses
related
to
the
operation
of
the
CIS
and
the
amounts
provided
for
by
way
of
compensation
by
Article
40,
the
Member
States
and
the
Commission
shall
waive
all
claims
for
reimbursement
of
expenditure
related
to
the
supply
of
information
or
of
documents
or
to
the
implementation
of
an
administrative
investigation
or
of
any
other
operational
action
pursuant
to
this
Regulation
which
are
carried
out
at
the
request
of
a
Member
State
or
the
Commission,
except
as
regards
the
allowances
(if
any)
paid
to
experts."
TildeMODEL v2018
Deswegen
musste
sich
früher
ein
Kläger,
der
Schadenersatz
als
Entschädigung
für
die
Verl
atzung
seines
Grundstücks
wünschte
und
ausserdem
beantragen
wollte,
dem
Beklagten
die
Unterlassung
der
künftigen
Verletzung
des
Grundstücks
aufzuerlegen,
in
der
ersten
Sache
an
den
"Common
Law
Court"
und
in
der
zweiten
an
den
"Court
of
Chancery"
wenden.
Thus
at
one
time
if
a
plaintiff
wanted
damages
to
compensate
him
for
a
trespass
to
his
land
and
an
injunction
to
prevent
the
defendant
from
trespassing
on
the
land
in
future,
he
had
to
apply
to
the
Common
Law
Courts
for
the
first
remedy
and
the
Court
of
Chancery
for
the
second.
EUbookshop v2
Man
darf
also
Artikel
2
Absatz
7
nicht
so
interpretieren,
als
ob
dies
eine
Einschränkung
der
übrigen
Möglichkeiten
sei
-
im
Gegenteil,
es
ist
eine
Erweiterung,
falls
als
Schadenersatz
Kostenersatz
gefordert
wird.
Consequently,
on
this
point,
knowing
these
difficulties,
I
think
that
the
result
achieved
can
be
accepted
as
a
concession
to
the
Council.
EUbookshop v2
Der
Kläger
beantragt
hilfsweise,
die
Kündigung
seines
Ver
trages
als
mißbräuchlich
und
somit
als
einen
zum
Schadenersatz
verpflichtenden
Amtsfehler
anzusehen.
In
the
course
of
the
oral
procedure
the
applicant
stated
that
his
claimfor
damages
should
be
interpreted
to
mean
that,
if
the
contested
Decision
to
terminate
his
contract
were
to
be
annulled,
the
Commission
should
be
ordered
to
pay
him
the
arrears
of
his
monthly
salary.
EUbookshop v2
Zu
letzterem
zählt
die
Feststellung
eines
Vergehensdurch
das
Gericht,
wodurch
der
Person,
die
eine
Diskriminierung
begangen
hat,
verboten
wird
dasverletzende
Verhalten
fortzusetzen,
sie
dazu
verpflichtet
dem
Opfer
eine
moralische
bzw.
finanzielle
Wiedergutmachung
zukommen
zu
lassen
und
schließlich
die
Möglichkeit
dem
Täter
Schadenersatz
als
Strafe
aufzuerlegen.
Remedies
include
the
court
declaration
of
infringement;
forbiddingthe
discriminating
person
from
carrying
on
with
the
injurious
behaviour;
obliging
him/her
toprovide
the
victim
with
moral
and/or
financial
compensation;
and
finally
the
possibility
toimpose
punitive
damages
on
the
perpetrator.
EUbookshop v2
Eine
weitergehende
Haftung
auf
Schadenersatz
als
in
§
6
vorgesehen,
ist
–
ohne
Rücksicht
auf
die
Rechtsnatur
des
geltend
gemachten
Anspruches
–
ausgeschlossen.
No
further
liability
for
damages
than
that
provided
for
in
§
6
shall
be
countenanced,
irrespective
of
the
legal
character
of
the
claim
made.
ParaCrawl v7.1
Notabene
bekam
Piotr
Komorowski
vom
polnischen
König
als
Schadenersatz
den
Saybusch
Staat
(auf
polnisch
?ywiecczyzna).
In
fact,
Piotr
Komorowski
received
the
State
of
?ywiec
from
the
Polish
king
as
compensation.
ParaCrawl v7.1
Des
Weiteren
stimme
ich
zu,
im
Falle
irgendwelcher
von
mir
verursachten
Störungen
(z.B.
bei
Protest
gegen
die
Vereinigten
Staaten
und/oder
den
Präsidenten
von
China)
mindestens
$5.000
als
Schadenersatz
zu
bezahlen,
falls
diese
Störungen
den
Ruf
des
Teams
beeinträchtigen.
I
also
agree
if
any
disturbances
are
caused
by
me
(e.g.
protest
against
the
United
States
and/or
President
of
China)
to
pay
$5,000.00
as
minimal
damages
for
any
harm
that
may
result
from
such
disturbances
to
the
group's
reputation.
ParaCrawl v7.1
Sollte
der
Hotelier
bei
Anreise
das/die
reservierte/n
Zimmer
nicht
zur
Verfügung
stellen
können,
wird
dem
Gast
der
doppelte
Betrag
als
Schadenersatz
vergütet.
If
the
hotelier
is
not
able
to
provide
the
reserved
room(s)
upon
arrival,
the
guest
shall
be
reimbursed
twice
the
amount
as
compensation.
ParaCrawl v7.1
In
der
Vorinstanz,
dem
CAFC,
wurde
Samsung
verurteilt,
Apple
399
Millionen
USD
als
Schadenersatz
zu
bezahlen.
In
the
lower
instance,
before
the
CAFC,
Samsung
was
ordered
to
pay
to
Apple
399
Million
USD
in
damages
for
infringing
Apple's
designs.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
der
Rücknahme
kann
KIEFER
als
pauschalen
Schadenersatz
15%
des
vereinbarten
Preises
verlangen,
soweit
der
Vertragspartner
nicht
einen
geringeren
Schaden
nachweist.
If
the
goods
are
taken
back,
KIEFER
may
claim
15%
of
the
agreed
price
as
lump-sum
damages,
unless
the
Contracting
partner
proves
lesser
damage.
ParaCrawl v7.1
Bei
Abnahmeverzug
oder
Rücktritt
des
Auftraggebers
hat
die
Firma
Rochini
GmbH
Anspruch
auf
20
%
der
Auftragssumme
als
Schadenersatz.
In
the
case
of
a
delay
in
acceptance
or
withdrawal
by
the
Client,
the
company
Rochini
GmbH
shall
hold
a
claim
to
20%
of
the
order
total
as
damage
compensation.
ParaCrawl v7.1