Translation of "Als schadenersatz" in English

Blomkvist muss 600.000 schwedische Kronen als Schadenersatz zahlen.
Blomkvist was ordered to pay 600,000 Swedish kronor in damages and all court costs.
OpenSubtitles v2018

Am Ende urteilte das Gericht, Rodriguez könne als Beamter keinen Schadenersatz fordern.
The court then ruled that Rodríguez, as a public official, could not legally recover damages for emotional distress.
WikiMatrix v1

Mitunter wird das Gericht auch den vom Schädigenden als Schadenersatz angebotenen Betrag akzeptieren.
It may also accept an amount offered in compensation by the person liable.
EUbookshop v2

Als Schadenersatz wegen Annahmeverzuges können wir 20 % des Kaufpreises ohne Abzüge verlangen.
We may demand 20% of the purchase price without deductions as damages for a default of acceptance.
ParaCrawl v7.1

Diese Summe wurde als Schadenersatz festgelegt.
This sum was set as compensation.
ParaCrawl v7.1

Der LEGO Gruppe seien außerdem etwa 4,5 Millionen RMB als Schadenersatz zu zahlen.
The LEGO Group is also to be paid approximately RMB 4.5 million in damages .
ParaCrawl v7.1

Den als Zivilkläger beteiligten Personen wurde je der symbolische Betrag von 680 Euro als Schadenersatz zugesprochen.
The persons who had participated in the trial as civil parties were each accorded the symbolic amount of 680 Euros in compensation for losses incurred.
ParaCrawl v7.1

Unbeschadet der Kosten des Betriebs des ZIS sowie der als Schadenersatz gezahlten Beträge nach Artikel 40 verzichten die Mitgliedstaaten und die Kommission auf jeden Anspruch auf Erstattung der sich aus der Anwendung dieser Verordnung ergebenden Kosten mit Ausnahme der gegebenenfalls an Sachverständige gezahlten Entschädigungen.
Without prejudice to the expenses associated with the implementation of the CIS or damages under Article 40, Member States and the Commission shall waive all claims for the reimbursement of expenses incurred under this Regulation save, where appropriate, in respect of fees paid to experts.
JRC-Acquis v3.0

Die Kommission sieht keinen Grund, warum eine bestandskräftige Entscheidung9 einer dem Europäischen Netz der nationalen Wettbewerbsbehörden (ECN) angehörenden Wettbewerbsbehörde zu Artikel 81 oder 82 EG-Vertrag und ein rechtskräftiges Urteil einer gerichtlichen Rechtsmittelinstanz, das die Entscheidung der nationalen Wettbewerbsbehörde bestätigt oder das selbst einen Verstoß feststellt, nicht in jedem Mitgliedstaat bei Folgeklagen auf Schadenersatz als unwiderleglicher Beweis für den festgestellten Verstoß herangezogen werden sollte.
The Commission sees no reason why a final decision9 on Article 81 or 82 taken by an NCA in the European Competition Network (ECN), and a final judgment by a review court upholding the NCA decision or itself finding an infringement, should not be accepted in every Member State as irrebuttable proof of the infringement in subsequent civil antitrust damages cases.
TildeMODEL v2018

Unbeschadet der Kosten des Betriebs des ZIS sowie der als Schadenersatz gezahlten Beträge nach Artikel 40 verzichten die Mitgliedstaaten und die Kommission auf jeden Anspruch auf Erstattung der Kosten aus der Erteilung von Auskünften, der Bereitstellung von Dokumenten, der Durchführung von behördlichen Ermittlungen oder aus jeder anderen operationellen Maßnahme gemäß dieser Verordnung, die aufgrund einer Aufforderung eines Mitgliedstaats oder der Kommission geleistet worden sind, mit Ausnahme der gegebenenfalls an Sachverständige gezahlten Entschädigungen.
Without prejudice to the expenses relating to the operation of the CIS and the amounts provided for by way of compensation pursuant to Article 40, the Member States and the Commission shall waive all claims for the reimbursement of expenditure relating to the supply of information or of documents or to the implementation of an administrative investigation or of any other operational action pursuant to this Regulation which are carried out at the request of a Member State or the Commission, except as regards the allowances, if any, paid to experts.
DGT v2019

Unbeschadet der Kosten des Betriebs des ZIS sowie der als Schadenersatz gezahlten Beträge nach Artikel 40 verzichten die Mitgliedstaaten und die Kommission auf jeden Anspruch auf Erstattung der in Anwendung dieser Verordnung ergebenden Kosten, aus der Erteilung von Auskünften oder von Dokumenten oder der Durchführung von verwaltungsmäßigen Ermittlungen oder aus jeder anderen operationellen Maßnahme, die aufgrund einer Aufforderung eines Mitgliedstaates oder der Kommission geleistet worden sind, mit Ausnahme der gegebenenfalls an Sachverständige gezahlten Entschädigungen.“
Without prejudice to the expenses related to the operation of the CIS and the amounts provided for by way of compensation by Article 40, the Member States and the Commission shall waive all claims for reimbursement of expenditure related to the supply of information or of documents or to the implementation of an administrative investigation or of any other operational action pursuant to this Regulation which are carried out at the request of a Member State or the Commission, except as regards the allowances (if any) paid to experts."
TildeMODEL v2018

Deswegen musste sich früher ein Kläger, der Schadenersatz als Entschädigung für die Verl atzung seines Grundstücks wünschte und ausserdem beantragen wollte, dem Beklagten die Unterlassung der künftigen Verletzung des Grundstücks aufzuerlegen, in der ersten Sache an den "Common Law Court" und in der zweiten an den "Court of Chancery" wenden.
Thus at one time if a plaintiff wanted damages to compensate him for a trespass to his land and an injunction to prevent the defendant from trespassing on the land in future, he had to apply to the Common Law Courts for the first remedy and the Court of Chancery for the second.
EUbookshop v2

Man darf also Artikel 2 Absatz 7 nicht so interpretieren, als ob dies eine Einschränkung der übrigen Möglichkeiten sei - im Gegenteil, es ist eine Erweiterung, falls als Schadenersatz Kostenersatz gefordert wird.
Consequently, on this point, knowing these difficulties, I think that the result achieved can be accepted as a concession to the Council.
EUbookshop v2

Der Kläger beantragt hilfsweise, die Kündigung seines Ver­ trages als mißbräuchlich und somit als einen zum Schadenersatz verpflichtenden Amtsfehler anzusehen.
In the course of the oral procedure the applicant stated that his claimfor damages should be interpreted to mean that, if the contested Decision to terminate his contract were to be annulled, the Commission should be ordered to pay him the arrears of his monthly salary.
EUbookshop v2

Zu letzterem zählt die Feststellung eines Vergehensdurch das Gericht, wodurch der Person, die eine Diskriminierung begangen hat, verboten wird dasverletzende Verhalten fortzusetzen, sie dazu verpflichtet dem Opfer eine moralische bzw. finanzielle Wiedergutmachung zukommen zu lassen und schließlich die Möglichkeit dem Täter Schadenersatz als Strafe aufzuerlegen.
Remedies include the court declaration of infringement; forbiddingthe discriminating person from carrying on with the injurious behaviour; obliging him/her toprovide the victim with moral and/or financial compensation; and finally the possibility toimpose punitive damages on the perpetrator.
EUbookshop v2

Eine weitergehende Haftung auf Schadenersatz als in § 6 vorgesehen, ist – ohne Rücksicht auf die Rechtsnatur des geltend gemachten Anspruches – ausgeschlossen.
No further liability for damages than that provided for in § 6 shall be countenanced, irrespective of the legal character of the claim made.
ParaCrawl v7.1

Notabene bekam Piotr Komorowski vom polnischen König als Schadenersatz den Saybusch Staat (auf polnisch ?ywiecczyzna).
In fact, Piotr Komorowski received the State of ?ywiec from the Polish king as compensation.
ParaCrawl v7.1

Des Weiteren stimme ich zu, im Falle irgendwelcher von mir verursachten Störungen (z.B. bei Protest gegen die Vereinigten Staaten und/oder den Präsidenten von China) mindestens $5.000 als Schadenersatz zu bezahlen, falls diese Störungen den Ruf des Teams beeinträchtigen.
I also agree if any disturbances are caused by me (e.g. protest against the United States and/or President of China) to pay $5,000.00 as minimal damages for any harm that may result from such disturbances to the group's reputation.
ParaCrawl v7.1

Sollte der Hotelier bei Anreise das/die reservierte/n Zimmer nicht zur Verfügung stellen können, wird dem Gast der doppelte Betrag als Schadenersatz vergütet.
If the hotelier is not able to provide the reserved room(s) upon arrival, the guest shall be reimbursed twice the amount as compensation.
ParaCrawl v7.1

In der Vorinstanz, dem CAFC, wurde Samsung verurteilt, Apple 399 Millionen USD als Schadenersatz zu bezahlen.
In the lower instance, before the CAFC, Samsung was ordered to pay to Apple 399 Million USD in damages for infringing Apple's designs.
ParaCrawl v7.1

Im Falle der Rücknahme kann KIEFER als pauschalen Schadenersatz 15% des vereinbarten Preises verlangen, soweit der Vertragspartner nicht einen geringeren Schaden nachweist.
If the goods are taken back, KIEFER may claim 15% of the agreed price as lump-sum damages, unless the Contracting partner proves lesser damage.
ParaCrawl v7.1

Bei Abnahmeverzug oder Rücktritt des Auftraggebers hat die Firma Rochini GmbH Anspruch auf 20 % der Auftragssumme als Schadenersatz.
In the case of a delay in acceptance or withdrawal by the Client, the company Rochini GmbH shall hold a claim to 20% of the order total as damage compensation.
ParaCrawl v7.1