Translation of "Handlung oder unterlassung" in English
Sie
kann
entweder
aus
einer
Handlung
oder
einer
Unterlassung
bestehen.
It
may
consist
either
of
action
or
omission.
TildeMODEL v2018
Der
vorsätzliche
Charakter
einer
Handlung
oder
Unterlassung
kann
aus
den
objektiven
Tatumständen
geschlossen
werden.
In
order
to
protect
Union
funds
adequately
from
corruption
and
misappropriation,
the
definition
of
‘public
official’
therefore
needs
to
cover
persons
who
do
not
hold
formal
office
but
who
are
nonetheless
assigned
and
exercise,
in
a
similar
manner,
a
public
service
function
in
relation
to
Union
funds,
such
as
contractors
involved
in
the
management
of
such
funds.
DGT v2019
Im
Sinne
von
Artikel
6
Absatz
1
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1782/2003
ist
eine
Handlung
oder
Unterlassung
unmittelbar
dem
einzelnen
Betriebsinhaber
zuzuschreiben,
wenn
er
die
Nichteinhaltung
selbst
begangen
hat
und
zum
Zeitpunkt
der
Feststellung
des
Verstoßes
für
den
Betrieb,
die
betreffende
Fläche,
die
Produktionseinheit
oder
das
Tier
verantwortlich
ist.
For
the
purposes
of
applying
Article
6(1)
of
Regulation
(EC)
No
1782/2003,
an
action
or
omission
shall
be
directly
attributable
to
the
individual
farmer
who
committed
the
non-compliance
himself
and
who,
at
the
time
of
the
determination
of
the
non-compliance
in
question,
is
in
charge
of
the
holding,
the
area,
the
production
unit
or
the
animal
concerned.
DGT v2019
Die
Kürzung
oder
Streichung
der
Zahlung
gemäß
Unterabsatz
1
findet
auch
dann
Anwendung,
wenn
die
Begünstigten
der
Zahlungen
gemäß
Artikel
36
Buchstabe
a
Ziffer
iv
aufgrund
einer
unmittelbar
dem
einzelnen
Betriebsinhaber
zuzuschreibenden
Handlung
oder
Unterlassung
die
Grundanforderungen
für
die
Anwendung
von
Düngemitteln
und
Pflanzenschutzmitteln
gemäß
Artikel
39
Absatz
3
im
gesamten
Betrieb
nicht
erfüllen.
The
reduction
or
cancellation
referred
to
in
the
first
subparagraph
shall
also
apply
in
cases
where
the
beneficiaries
receiving
payments
under
Article
36(a)(iv)
do
not
respect
on
the
whole
holding,
as
a
result
of
an
action
or
omission
directly
attributable
to
them,
the
minimum
requirements
for
fertiliser
and
plant
protection
product
use
referred
to
in
Article
39(3).
DGT v2019
Werden
Maßnahmen
zur
Beweissicherung
aufgehoben
oder
werden
sie
auf
Grund
einer
Handlung
oder
Unterlassung
des
Antragstellers
hinfällig,
oder
wird
in
der
Folge
festgestellt,
dass
keine
Verletzung
oder
drohende
Verletzung
eines
Rechts
des
geistigen
Eigentums
vorlag,
so
sind
die
Gerichte
befugt,
auf
Antrag
des
Antragsgegners
anzuordnen,
dass
der
Antragsteller
dem
Antragsgegner
angemessenen
Ersatz
für
durch
diese
Maßnahmen
entstandenen
Schaden
zu
leisten
hat.
Where
the
measures
to
preserve
evidence
are
revoked,
or
where
they
lapse
due
to
any
act
or
omission
by
the
applicant,
or
where
it
is
subsequently
found
that
there
has
been
no
infringement
or
threat
of
infringement
of
an
intellectual
property
right,
the
judicial
authorities
shall
have
the
authority
to
order
the
applicant,
upon
request
of
the
defendant,
to
provide
the
defendant
appropriate
compensation
for
any
injury
caused
by
those
measures.
DGT v2019
Werden
einstweilige
Maßnahmen
aufgehoben
oder
werden
sie
auf
Grund
einer
Handlung
oder
Unterlassung
des
Antragstellers
hinfällig,
oder
wird
in
der
Folge
festgestellt,
dass
keine
Verletzung
oder
drohende
Verletzung
eines
Rechts
des
geistigen
Eigentums
vorlag,
so
sind
die
Gerichte
befugt,
auf
Antrag
des
Antragsgegners
anzuordnen,
dass
der
Antragsteller
dem
Antragsgegner
angemessenen
Ersatz
für
durch
diese
Maßnahmen
entstandenen
Schaden
zu
leisten
hat.
Where
the
provisional
measures
are
revoked
or
where
they
lapse
due
to
any
act
or
omission
by
the
applicant,
or
where
it
is
subsequently
found
that
there
has
been
no
infringement
or
threat
of
infringement
of
an
intellectual
property
right,
the
judicial
authorities
shall
have
the
authority
to
order
the
applicant,
upon
request
of
the
defendant,
to
provide
the
defendant
appropriate
compensation
for
any
injury
caused
by
those
measures.
DGT v2019
Zu
diesem
Zweck
ist
bei
der
Kommission
binnen
einer
Frist
von
zwei
Monaten
ab
dem
Tag,
an
dem
die
betroffene
Partei
von
der
Handlung
oder
Unterlassung
Kenntnis
erlangt
hat,
ein
Antrag
zu
stellen.
To
this
effect
a
request
shall
be
submitted
to
the
Commission
within
two
months
from
the
day
on
which
the
party
concerned
became
aware
of
the
act
or
omission
in
question.
DGT v2019
Im
Sinne
von
Artikel
6
Absatz
1
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1782/2003
ist
eine
Handlung
oder
Unterlassung
unmittelbar
dem
einzelnen
Betriebsinhaber
zuzuschreiben,
wenn
er
die
Nichteinhaltung
begangen
hat
und
zum
Zeitpunkt
der
Feststellung
der
Nichteinhaltung
für
den
Betrieb,
die
betreffende
Fläche,
die
Produktionseinheit
oder
das
Tier
verantwortlich
ist.
For
the
purposes
of
applying
Article
6(1)
of
Regulation
(EC)
No
1782/2003,
an
action
or
omission
shall
be
directly
attributable
to
the
individual
farmer
who
committed
the
non-compliance
and
who,
at
the
time
of
the
determination
of
the
non-compliance
in
question,
is
in
charge
of
the
holding,
the
area,
the
production
unit
or
the
animal
concerned.
DGT v2019
Zu
diesem
Zweck
muss
bei
der
Kommission
binnen
einer
Frist
von
zwei
Monaten
ab
dem
Tag,
an
dem
die
betroffene
Person
von
der
betreffenden
Handlung
oder
Unterlassung
Kenntnis
erlangt
hat,
ein
Antrag
gestellt
werden.
For
that
purpose,
a
request
shall
be
submitted
to
the
Commission
within
two
months
after
the
day
on
which
the
party
concerned
became
aware
of
the
act
or
omission
in
question.
DGT v2019
Dieses
Übereinkommen
berührt
nicht
die
Haftung
einer
natürlichen
Person
für
einen
nuklearen
Schaden,
für
den
der
Inhaber
der
Kernanlage
aufgrund
des
Absatzes
3
oder
5
nach
diesem
Übereinkommen
nicht
haftet
und
den
diese
natürliche
Person
durch
eine
in
Schädigungsabsicht
begangene
Handlung
oder
Unterlassung
verursacht
hat.“
Nothing
in
this
Convention
shall
affect
the
liability
of
any
individual
for
nuclear
damage
for
which
the
operator,
by
virtue
of
paragraph
3
or
5
of
this
Article,
is
not
liable
under
this
Convention
and
which
that
individual
caused
by
an
act
or
omission
done
with
intent
to
cause
damage.’
DGT v2019
Der
Frachtführer
oder
der
ausführende
Frachtführer
kann
sich
nicht
auf
die
in
diesem
Übereinkommen
vorgesehenen
oder
im
Frachtvertrag
vereinbarten
Haftungsbefreiungen
und
Haftungsgrenzen
berufen,
wenn
nachgewiesen
wird,
dass
er
selbst
den
Schaden
durch
eine
Handlung
oder
Unterlassung
verursacht
hat,
die
in
der
Absicht,
einen
solchen
Schaden
herbeizuführen,
oder
leichtfertig
und
in
dem
Bewusstsein
begangen
wurde,
dass
ein
solcher
Schaden
mit
Wahrscheinlichkeit
eintreten
werde.
The
carrier
or
the
actual
carrier
is
not
entitled
to
the
exonerations
and
limits
of
liability
provided
for
in
this
Convention
or
in
the
contract
of
carriage
if
it
is
proved
that
he
himself
caused
the
damage
by
an
act
or
omission,
either
with
the
intent
to
cause
such
damage,
or
recklessly
and
with
the
knowledge
that
such
damage
would
probably
result.
DGT v2019
Der
Text
definiert
terroristische
Straftaten
anhand
materiell-rechtlicher
Tatbestandsmerkmale
(Angriffe
auf
das
Leben
oder
die
körperliche
Unversehrtheit
von
Personen,
Entführungen,
Geiselnahmen,
weit
reichende
Zerstörung
von
öffentlichen
und
privaten
Einrichtungen,
Flugzeugentführungen
usw.)
und
anhand
des
verfolgten
Ziels
(Einschüchterung
der
Bevölkerung,
Destabilisierung
der
Grundstrukturen
eines
Landes
oder
einer
internationalen
Organisation,
Ausübung
von
Zwang
auf
eine
Regierung,
um
sie
zu
einer
Handlung
oder
Unterlassung
zu
veranlassen).
The
text
defines
terrorist
offences
in
terms
of
specific
acts,
such
as
attacks
upon
a
person'
s
life
or
upon
the
physical
integrity
of
a
person,
kidnapping
or
hostage
taking,
causing
extensive
destruction
to
a
government
or
public
facility
and
seizure
of
aircraft,
and
also
in
terms
of
the
aim
pursued
such
as
intimidating
a
population,
destabilising
the
structures
of
a
country
or
an
international
organisation,
unduly
compelling
a
government
or
an
international
organisation
to
perform
or
abstain
from
performing
any
act.
Europarl v8
Dies
gilt
unabhängig
davon,
ob
die
Gefahr
jetzt,
in
der
unmittelbaren
Zukunft
oder
in
einer
entfernteren
Zukunft
droht,
ob
sie
Handlungen
des
Staates
selbst
umfasst
oder
Handlungen
nichtstaatlicher
Akteure,
denen
der
Staat
Zuflucht
gewährt
oder
die
er
unterstützt,
oder
ob
sie
die
Form
einer
Handlung
oder
Unterlassung,
einer
tatsächlichen
oder
potenziellen
Gewalthandlung
oder
einfach
einer
Herausforderung
der
Autorität
des
Rates
annimmt.
That
is
the
case
whether
the
threat
is
occurring
now,
in
the
imminent
future
or
more
distant
future;
whether
it
involves
the
State's
own
actions
or
those
of
non-State
actors
it
harbours
or
supports;
or
whether
it
takes
the
form
of
an
act
or
omission,
an
actual
or
potential
act
of
violence
or
simply
a
challenge
to
the
Council's
authority.
MultiUN v1
Verlangt
eine
andere
Person
als
der
Reisende
wegen
dessen
Tod
oder
Körperverletzung
Schadenersatz(7),
so
ist
der
Luftfrachtführer
ganz
oder
teilweise
von
seiner
Haftung
insoweit
befreit,
als
er
nachweist,
dass
eine
unrechtmäßige
Handlung
oder
Unterlassung
des
Reisenden,
sei
es
auch
nur
fahrlässig,
den
Schaden
verursacht
oder
dazu
beigetragen
hat.
When
by
reason
of
death
or
injury
of
a
passenger
compensation
is
claimed
by
a
person
other
than
the
passenger,
the
carrier
shall
likewise
be
wholly
or
partly
exonerated
from
its
liability
to
the
extent
that
it
proves
that
the
damage
was
caused
or
contributed
to
by
the
negligence
or
other
wrongful
act
or
omission
of
that
passenger.
JRC-Acquis v3.0
Jeder
Mitarbeiter
der
EZB
kann
beim
Direktorium
oder
beim
Ausschuß
für
Betrugsbekämpfung
Beschwerde
einlegen
gegen
eine
Handlung
oder
eine
Unterlassung
zum
Nachteil
seiner
Person
seitens
der
Direktion
Interne
Revision
im
Rahmen
ihrer
in
diesem
Beschluß
beschriebenen
Tätigkeit.
Any
member
of
the
staff
of
the
ECB
may
submit
to
the
Executive
Board
or
the
anti-fraud
committee
a
complaint
in
respect
of
an
act
or
omission
having
an
adverse
effect
on
him/her
committed
by
the
Directorate
for
Internal
Audit
as
part
of
the
activities
referred
to
in
this
Decision.
JRC-Acquis v3.0
Niemand
darf
wegen
einer
Handlung
oder
Unterlassung
verurteilt
werden,
die
zur
Zeit
ihrer
Begehung
nach
innerstaatlichem
oder
internationalem
Recht
nicht
strafbar
war.
They
shall
be
judicially
cognisable
only
in
the
interpretation
of
such
acts
and
in
the
ruling
on
their
legality.6.
EUconst v1
Artikel
9
Absatz
3
des
Übereinkommens
begründet
das
Recht
auf
Zugang
zu
Verwaltungs-
oder
Gerichtsverfahren,
um
sowohl
gegen
Privatpersonen
als
auch
gegen
Behörden
vorzugehen,
die
durch
eine
Handlung
oder
deren
Unterlassung
gegen
Umweltrecht
verstoßen.
Article
9(3)
of
the
Århus
Convention
provides
for
access
to
administrative
or
judicial
proceedings
against
acts
and
omissions
by
private
persons
as
well
as
by
public
authorities
that
contravene
environmental
law.
TildeMODEL v2018
Bei
den
im
Rahmen
des
Programms
finanzierten
Gemeinschaftsmaßnahmen
finden
die
Verordnung
(EG,
Euratom)
Nr.
2988/95
und
die
Verordnung
(EG,
Euratom)
Nr.
2185/96
Anwendung
auf
jeden
Verstoß
gegen
eine
gemeinschaftsrechtliche
Bestimmung
und
jede
Missachtung
einer
vertraglichen
Verpflichtung
infolge
einer
Handlung
oder
Unterlassung
eines
Wirtschaftsteilnehmers,
die
durch
eine
ungerechtfertigte
Ausgabe
einen
Schaden
für
den
Gesamthaushalt
der
Europäischen
Gemeinschaften
oder
die
von
ihnen
verwalteten
Haushalte
bewirkt
bzw.
bewirken
würde.
For
the
Community
actions
financed
under
this
programme,
Regulation
(EC,
Euratom)
No
2988/95
and
Regulation
(Euratom,
EC)
No
2185/96
shall
apply
to
any
infringement
of
a
provision
of
Community
law,
including
infringements
of
a
contractual
obligation
stipulated
on
the
basis
of
the
programme,
resulting
from
an
act
or
omission
by
an
economic
operator,
which
has,
or
would
have,
the
effect
of
prejudicing
the
general
budget
of
the
European
Communities
or
budgets
managed
by
them,
by
an
unjustified
item
of
expenditure.
TildeMODEL v2018
Bei
den
im
Rahmen
des
Programms
finanzierten
Gemeinschaftsmaßnahmen
finden
die
Verordnung
(EG,
Euratom)
Nr.
2988/95
und
die
Verordnung
(Euratom,
EG)
Nr.
2185/96
Anwendung
auf
jeden
Verstoß
gegen
eine
gemeinschaftsrechtliche
Bestimmung
und
jede
Missachtung
einer
vertraglichen
Verpflichtung
infolge
einer
Handlung
oder
Unterlassung
eines
Wirtschaftsteilnehmers,
die
durch
eine
ungerechtfertigte
Ausgabe
einen
Schaden
für
den
Gesamthaushalt
der
Europäischen
Gemeinschaften
oder
die
von
ihnen
verwalteten
Haushalte
bewirkt
bzw.
bewirken
würde.
For
the
Community
actions
financed
under
this
programme,
Regulation
(EC,
Euratom)
No
2988/95
and
Regulation
(Euratom,
EC)
No
2185/96
shall
apply
to
any
infringement
of
a
provision
of
Community
law,
including
infringements
of
a
contractual
obligation
stipulated
on
the
basis
of
the
programme,
resulting
from
an
act
or
omission
by
an
economic
operator,
which
has,
or
would
have,
the
effect
of
prejudicing
the
general
budget
of
the
European
Communities
or
budgets
managed
by
them,
by
an
unjustified
item
of
expenditure.
TildeMODEL v2018