Translation of "Grenze" in English
Die
Grenze
erstreckt
sich
über
1
500
Kilometer.
The
border
stretches
for
1500
kilometres.
Europarl v8
Diese
Grenze
sollten
wir
nicht
überschreiten.
That
is
a
limit
we
should
not
breach.
Europarl v8
Die
Grenze,
die
nun
festgelegt
worden
ist,
beträgt
33
000
EUR.
The
threshold
that
has
now
been
set
is
EUR
33
000.
Europarl v8
Der
Hafen
von
Rostock
liegt
gleich
nebenan,
hinter
der
deutschen
Grenze.
The
port
of
Rostock
is
right
next
door,
over
the
border
in
Germany.
Europarl v8
Die
meisten
ländlichen
Gebiete
bewegen
sich
außerhalb
der
Grenze
von
250
Kilometern.
Most
rural
areas
are
outside
the
250
kilometre
limit.
Europarl v8
Wir
dürfen
auch
nicht
die
Grenze
nach
Rußland
dichter
machen.
We
cannot
bring
down
our
border
with
Russia
either.
Europarl v8
Gibt
es
irgendwo
eine
Grenze
dieser
Unantastbarkeit
der
Entscheidungen
des
Präsidenten?
Are
there
no
limits
to
the
inviolability
of
the
President's
decisions?
Europarl v8
Heute
ist
in
unseren
Regionen
die
Grenze
erreicht.
Our
regions
have
today
reached
their
limit.
Europarl v8
Wo
ziehen
wir
hier
die
Grenze?
Where
should
we
draw
the
line?
Europarl v8
Das
Parlament
in
seiner
unendlichen
Weisheit
hat
eine
neue
Grenze
in
Europa
definiert.
Parliament
in
its
infinite
wisdom
has
defined
a
new
border
in
Europe.
Europarl v8
Als
Grenze
wurden
50
Beschäftigte
vorgeschlagen.
The
threshold
of
50
people
had
been
suggested.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
daß
wir
an
eine
Grenze
stoßen.
However,
I
believe
we
are
reaching
a
limit.
Europarl v8
Wo
setzen
wir
die
Grenze
zwischen
Privatwirtschaft
und
planwirtschaftlicher
Ausrichtung?
Where
do
we
draw
the
line
between
private
enterprise
and
planned
economy
measures?
Europarl v8
Das
vorliegende
Darlehen
überschreitet
diese
Grenze.
The
loan
here
exceeds
this
limit.
DGT v2019
Warum
nicht
das
Gas
an
der
ukrainisch-russischen
Grenze
kaufen?
Why
not
buy
gas
on
the
Ukrainian-Russian
border?
Europarl v8
Es
betrifft
insbesondere
den
Personenverkehr
über
die
tschechisch-deutsche
Grenze.
It
specifically
concerns
the
movement
of
persons
across
the
Czech-German
border.
Europarl v8
Tatsache
ist,
dass
es
eine
Grenze
für
die
Aufnahmekapazität
der
Mitgliedstaaten
gibt.
The
fact
is,
there
is
a
limit
to
the
Member
States'
absorption
capacity.
Europarl v8
Belarus
ist
ein
Land
in
wichtiger
Lage
an
der
östlichen
Grenze
der
EU.
Belarus
is
in
an
important
location
on
the
eastern
border
of
the
EU.
Europarl v8
Zudem
erhalten
die
Flüchtlingslager
entlang
der
Grenze
zu
Thailand
Unterstützung.
Assistance
also
goes
to
the
refugee
camps
along
the
Thai
border.
Europarl v8
Der
neue
Staat
hat
noch
keine
offizielle
Grenze
mit
dem
Norden.
The
new
state
does
not
yet
have
a
formal
border
with
the
North.
Europarl v8
Denn
Atomkraft
macht
ja
nicht
an
der
Grenze
halt.
After
all,
nuclear
power
does
not
respect
national
borders.
Europarl v8
Nein,
da
machen
wir
die
Grenze
dicht!
In
that
case,
we
will
close
the
border.
Europarl v8
Es
ist
auch
die
Grenze
zwischen
allen
übrigen
nordischen
Ländern
und
Deutschland.
This
is
not
only
the
border
between
Denmark
and
Germany,
but
also
the
border
between
Germany
and
the
other
countries
of
Scandinavia.
Europarl v8