Translation of "Euer gnaden" in English
Es
gibt
Gemurmel,
Euer
Gnaden.
There
are
mutterings,
Your
Grace.
OpenSubtitles v2018
Euer
Gnaden,
ein
Mob
erhebt
sich
in
der
Stadt.
Your
Grace,
there's
a
mob
rising
in
the
city.
OpenSubtitles v2018
Soweit
es
in
meiner
Macht
liegt,
ja,
Euer
Gnaden.
Insofar
as
it
lies
within
my
power,
yes,
Your
Grace.
OpenSubtitles v2018
Euer
Gnaden,
Spanien
führt
Krieg
gegen
die
Welt.
Your
Grace,
Spain
is
at
war
with
the
world.
OpenSubtitles v2018
Ich
suchte
ihn,
Euer
Gnaden.
I
was
looking
for
him,
Your
Grace.
OpenSubtitles v2018
Wenn
meine
Tat
Euer
Gnaden
gefiel,
möchte
ich
einen
Gefallen
erbitten.
If
what
I've
done
has
pleased
Your
Grace,
I
have
a
favor
to
ask.
OpenSubtitles v2018
Aber,
Euer
Gnaden,
diese
Forderungen
sind
sinnlos.
But,
Your
Grace,
these
demands
are
preposterous.
OpenSubtitles v2018
Euer
Gnaden,
die
Prinzessin
wünscht,
dass
ich
Euch
mitteile...
Y-
your
grace,
my
liege.
The
princess
wishes
me
to
convey
OpenSubtitles v2018
Euer
Gnaden,
ich
habe
nichts
Unrechtes
getan!
Your
worship,
I'm
doing
nothing
wrong!
OpenSubtitles v2018
Habe
verstanden,
Euer
Gnaden,
ich
gebe
ihn
frei.
I
understood.
I'm
releasing
him,
your
worship.
OpenSubtitles v2018
Euer
Gnaden,
ich
bringe
erstaunliche
Neuigkeiten
über
den
Señor.
Your
worship,
I've
brought
some
amazing
news
about
the
senor.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
wunderbar,
Euer
Gnaden,
aber
eigenartig.
It's
marvelous,
Your
Grace,
but
it
is
peculiar.
OpenSubtitles v2018
Euer
Gnaden,
ich
schwöre
beim
kleinen
Schnurrbart
meiner
Gattin,
das
ist...
I
swear,
Your
Grace...
by
my
wife's
little
black
mustache...
-
that
is
not...
OpenSubtitles v2018
Würde
Euer
Gnaden
den
Brief
näher
betrachten?
Will
Your
Grace
examine
the
letter
more
closely?
OpenSubtitles v2018
Euer
Gnaden,
Raleigh
hat
eine
Antwort
auf
Meister
Marlowes
Ballade
verfasst.
By
Your
Grace,
Raleigh
has
lately
writ
an
answer
to
Master
Marlowe's
ballad.
OpenSubtitles v2018
Braucht
Ihr
ihn
so
sehr
zurück,
Euer
Gnaden?
You
need
him
back
so
badly,
Your
Grace?
OpenSubtitles v2018
Wir
wurden
in
Irland
vernichtet,
Euer
Gnaden.
We
have
been
annihilated
in
Ireland,
Your
Grace.
OpenSubtitles v2018
Aber,
Euer
Gnaden,
Lord
Essex
erwartet
die
Exekution.
But,
Your
Grace,
Lord
Essex
is
preparing
for
execution.
OpenSubtitles v2018
Euer
Gnaden,
der
Lebensnerv
Spaniens
liegt
im
Schatz
der
Neuen
Welt.
Your
Grace,
the
lifeblood
of
Spain
lies
in
her
New
World
treasure.
OpenSubtitles v2018
Nur
die,
die
von
der
Liebe
erzählen,
Euer
Gnaden.
Only
those
that
speak
of
love,
Your
Grace.
OpenSubtitles v2018
Dann
muss
ich
offen
sprechen,
Euer
Gnaden.
Then,
Your
Grace,
I
must
speak
bluntly.
OpenSubtitles v2018
Euer
Gnaden,
Prinzessin
Mary
ist
eingetroffen
und
bittet
um
Audienz.
Your
grace,
her
highness
Princess
Mary
has
arrived
and
begs
an
audience.
OpenSubtitles v2018
Nein,
euer
Gnaden,
es
war
genau
umgekehrt.
No,
your
worship,
it
was
all
from
her
side.
OpenSubtitles v2018
Eine
Windmühle
ist
das,
euer
Gnaden!
Your
worship,
it's
a
windmill.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
so
erfreut,
Euer
Gnaden,
seien
Sie
versichert.
So
gratified
to
encounter
you,
Your
Grace,
I
assure
you.
OpenSubtitles v2018
Das
heißt,
nein,
Euer
Gnaden.
Well,
no,
Your
Grace.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
Mord,
Euer
Gnaden.
We're
doing
murder,
Your
Grace.
OpenSubtitles v2018
Ich
küss
das
Herz,
Euer
Gnaden.
I
kiss
your
heart,
your
grace.
OpenSubtitles v2018