Translation of "Ermessen" in English
Das
liegt
natürlich
im
alleinigen
Ermessen
der
Haushaltsbehörde.
This
is,
of
course,
entirely
within
the
discretion
of
the
budgetary
authority.
Europarl v8
Die
Gewährung
einer
EAVE
sollte
im
Ermessen
eines
einzelstaatlichen
Gerichts
stehen.
The
issuing
of
an
EOPA
should
be
wholly
at
the
discretion
of
the
national
court.
Europarl v8
Dazwischen
liegt
dann
das
Ermessen,
das
wir
haben.
Somewhere
in
the
middle
of
all
this
is
the
discretion
that
we
actually
have
at
our
disposal.
Europarl v8
Die
Erledigung
eines
derartigen
Ersuchens
steht
im
Ermessen
der
ersuchten
Behörde.
It
shall
then
be
for
the
requested
authority
to
decide
how
to
respond
to
such
a
request.
DGT v2019
Die
Erledigung
eines
derartigen
Ersuchens
steht
im
Ermessen
der
ersuchten
Stelle.
It
shall
then
be
for
the
requested
authority
to
decide
how
to
respond
to
such
a
request.
DGT v2019
Die
Erledigung
eines
solchen
Ersuchens
steht
dann
im
Ermessen
der
ersuchten
Behörde.
It
shall
then
be
for
the
requested
authority
to
decide
how
to
respond
to
such
a
request.
DGT v2019
Die
Wahl
der
Maßnahmenform
liegt
ganz
im
Ermessen
der
Kommission.
When
choosing
the
form
of
the
measure,
the
Commission
has
a
wide
discretion.
DGT v2019
Anstatt
ihr
Ermessen
auszuüben,
scheint
die
Kommission
vollkommen
willkürlich
vorgegangen
zu
sein.
Rather
than
exercise
its
discretion,
the
Commission
seems
to
have
acted
completely
high-handedly.
Europarl v8
Das
Zentrum
kann
nach
eigenem
Ermessen
ein
ärztliches
Gutachten
einholen.
At
its
own
discretion,
the
Centre
may
decide
to
obtain
an
expert
medical
opinion.
DGT v2019
Wann
diese
Debatte
stattfindet,
liegt
in
Ihrem
Ermessen.
It
is
up
to
you
to
decide
when
the
debate
should
be
held.
Europarl v8
Anbieter
von
Bodenbeförderungsdiensten
können
nach
ihrem
Ermessen
Kooperationsvereinbarungen
schließen.
Surface
transport
providers
have
the
discretion
to
decide
whether
to
enter
into
cooperative
arrangements.
DGT v2019