Translation of "Entscheidung fällt" in English
Die
Entscheidung
fällt
also
in
Ihrer
Abstimmung.
So
the
decision
will
now
depend
on
the
vote.
Europarl v8
Eine
solche
Entscheidung
fällt
in
die
Zuständigkeit
der
entsprechenden
nationalen
Behörden.
That
is
a
matter
for
the
competent
national
authorities.
Europarl v8
Aber
letztendlich
ist
es
die
Kommission,
welche
die
Entscheidung
fällt.
In
the
end,
however,
it
will
be
the
Commission
which
adopts
the
decision.
Europarl v8
Diese
Entscheidung
fällt
in
die
Zuständigkeit
der
Kommission.
This
decision
falls
within
the
jurisdiction
of
the
Commission.
Europarl v8
Diese
Entscheidung
fällt
in
die
ausschließliche
Zuständigkeit
der
französischen
und
italienischen
Behörden.
This
decision
is
the
sole
responsibility
of
the
French
and
Italian
authorities.
Europarl v8
Das
ist
ihre
Entscheidung
und
fällt
in
ihren
rechtmäßigen
politischen
Handlungsspielraum.
That
is
their
choice.
That
is
the
policy
space
to
which
they
are
entitled.
Europarl v8
Wie
viele
andere
bedauere
ich,
dass
diese
Entscheidung
relativ
spät
fällt.
Like
many
others,
I
regret
that
this
decision
is
somewhat
belated.
Europarl v8
Die
Entscheidung
fällt
dabei
zwischen
Evolution
und
Revolution.
The
choice
is
between
evolution
and
revolution.
News-Commentary v14
Die
Entscheidung
fällt
zwischen
der
Ersten
und
der
Dritten.
It
is
between
the
first
and
the
third.
OpenSubtitles v2018
Die
Entscheidung
fällt
am
Montag,
ok?
The
decision's
coming
down
Monday,
all
right?
OpenSubtitles v2018
Diese
Entscheidung
fällt
mir
sehr
schwer.
My
head
is
heavy
with
the
weight
of
this
decision.
OpenSubtitles v2018
Diese
Entscheidung
fällt
mir
nicht
leicht.
I
do
not
make
this
decision
lightly.
OpenSubtitles v2018
Es
könnte
einen
Monat
dauern,
bis
eine
Entscheidung
fällt.
It
could
be
a
month
before
a
decision.
OpenSubtitles v2018
Die
Archonen
verhandeln
den
Streitfall,
bis
eine
Entscheidung
fällt.
The
archons
argue
the
dispute
until
a
decision
is
reached.
OpenSubtitles v2018
Wenn
die
Entscheidung
gegen
uns
fällt,
werde
ich
in
Berufung
gehen.
If
the
decision
goes
against
us,
I'll
appeal.
OpenSubtitles v2018
Diese
Art
von
Entscheidung
fällt
keinem
leicht.
These
kinds
of
decisions
aren't
easy
for
anyone.
OpenSubtitles v2018
Während
er
seine
Entscheidung
fällt,
denk
ich
im
Pub
über
meine
nach.
While
he's
making
his
decision,
I'll
go
to
that
pub
and
think
about
mine.
OpenSubtitles v2018
Die
Entscheidung
darüber
fällt
mein
Minister.
Well,
it
is
within
the
giftof
my
Minister.
OpenSubtitles v2018
Die
Entscheidung
für
ihn
fällt,
weil
er
in
den
Anzug
passt?
You
mean
this
is
reduced
to
the
decision
that
he
fits
the
suit?
OpenSubtitles v2018
Diese
Entscheidung
fällt
auf
regionaler
Ebene.
This
is
a
decision
that
has
to
be
taken
at
regional
level.
EUbookshop v2
Die
Entscheidung
fällt
für
die
Klasse
mit
dem
betragsmäßig
höchten
Skalarprodukt.
Favored
is
the
class
having
the
valuewise
highest
scalar
product.
EuroPat v2
Diese
Entscheidung
fällt
jedoch
allein
in
nationale
Zuständigkeit.
However,
this
is
strictly
a
matter
for
the
national
jurisdictions.
EUbookshop v2
Diese
Entscheidung
fällt
die
Strukturiereinheit
SE
aufgrund
der
in
ihr
gespeicherten
Optimierungsprogramme.
This
decision
is
taken
by
the
structuring
unit
SE,
based
on
the
optimization
programs
stored
in
this
unit.
EuroPat v2
Die
Entscheidung
fällt
dabei
oft
zwischen
neuen
und
revidierten
Produktionsmitteln.
In
many
cases,
the
decision
ranges
between
new
and
overhauled
production
equipment.
CCAligned v1
Es
ist
nur
eine
Frage
der
Zeit,
da
eine
Entscheidung
fällt.
It
is
just
a
matter
of
time
for
a
decision
to
be
made.
ParaCrawl v7.1
Die
Entscheidung
hierüber
fällt
im
Ministerrat
der
EU.
The
decision
on
this
is
taken
by
the
EU
Council
of
Ministers.
ParaCrawl v7.1