Translation of "Anzeichen" in English
In
letzter
Zeit
konnten
wir
erste
Anzeichen
einer
wirtschaftlichen
Genesung
beobachten.
Recently,
we
have
noticed
cautious
indications
of
a
recovery
in
the
economy.
Europarl v8
Die
Anzeichen
von
Autoritarismus
in
Georgien
geben
jedoch
Anlass
zu
Sorge.
There
are,
however,
worrying
signs
of
authoritarianism
in
Georgia.
Europarl v8
Und
es
gibt
ja
auch
wirklich
positive
Anzeichen.
There
are,
indeed,
positive
signs.
Europarl v8
Es
gibt
jedoch
in
einigen
Ländern
Anzeichen
für
geplante
Kürzungen
von
Bildungsetats.
However,
we
do
see
signs
of
planned
decreases
in
the
education
budgets
of
other
countries.
Europarl v8
Es
gibt
jedoch
positive
Anzeichen
bei
der
Menschenrechtslage
in
Russland.
However,
there
are
positive
signs
in
the
situation
of
human
rights
in
Russia.
Europarl v8
Dafür
gab
es
jedoch
nicht
das
geringste
Anzeichen.
However,
there
was
not
the
slightest
sign
of
this.
Europarl v8
Es
gibt
sogar
Anzeichen
dafür,
daß
Iran
möglicherweise
über
Atomwaffen
verfügt.
There
are
even
indications
that
Iran
possesses
nuclear
weapons.
Europarl v8
Es
gibt
auch
deutliche
Anzeichen
dafür,
daß
es
beide
Seiten
ernst
meinen.
There
are
clear
signs
too
that
both
sides
mean
business.
Europarl v8
Seine
Gesamtlage
weist
Anzeichen
für
eine
schwerwiegende
Beeinträchtigung
auf.
Its
overall
situation
has
shown
signs
of
severe
degradation.
DGT v2019
Wir
sehen
nun
auch
konsequentere
Anzeichen
der
Stabilisierung
in
einigen
Mitgliedstaaten.
We
are
also
starting
to
see
more
consistent
signs
of
stabilisation
in
some
Member
States.
Europarl v8
Es
gibt
Anzeichen
dafür,
dass
auch
der
Rat
erhebliche
Einsparungen
vornehmen
will.
We
have
indications
from
the
Council
that
they
are
also
to
be
very
restrictive.
Europarl v8
Die
Berichterstatterin
hat
keine
Anzeichen
von
fumus
persecutionis
gefunden.
The
rapporteur
has
also
found
no
evidence
of
fumus
persecutionis.
Europarl v8
Leider
gibt
es
lediglich
teilweise
Anzeichen
für
eine
kohärente
Vorgehensweise.
Unfortunately,
there
are
only
partial
signs
of
coherent
action.
Europarl v8
Wir
haben
auch
Anzeichen
von
schwerer
Unterernährung
feststellen
können.
We
also
saw
evidence
of
severe
deprivation.
Europarl v8
Momentan
sind
keinerlei
Anzeichen
einer
Verbesserung
dieser
Situation
zu
erkennen.
At
the
moment,
there
is
no
sign
of
the
situation
improving.
Europarl v8
Ihr
dramatischstes
Anzeichen
ist
die
hohe
Arbeitslosigkeitsrate.
It
is,
above
all,
a
crisis
of
confidence.
Its
most
dramatic
sign
is
the
high
level
of
unemployment.
Europarl v8
Ein
erstes
Anzeichen
ist
der
Preis
für
Weizen.
One
first
indication
is
the
price
of
wheat.
Europarl v8
Gibt
es
Anzeichen
für
weitere
Betrügereien,
z.
B.
in
Großbritannien?
Are
there
perhaps
signs
of
further
fraud
in
Great
Britain,
for
example?
Europarl v8
Es
hat
bereits
Anzeichen
dafür
gegeben,
daß
dies
funktioniert.
We
have
seen
evidence
of
that
being
possible.
Europarl v8
Dennoch
gibt
es
Anzeichen
dafür,
dass
Herr
Lukaschenko
allmählich
dem
Westen
entgegenkommt.
Nevertheless,
there
are
signs
that
Mr
Lukashenko
is
slowly
warming
to
the
West.
Europarl v8
Wir
sehen
bereits
die
ersten
Anzeichen.
We
are
seeing
the
first
signs.
Europarl v8
Bisher
sehen
wir
jedoch
keine
Anzeichen
dafür,
dass
dies
geschehen
wird.
As
yet
we
have
no
indication
that
this
will
happen.
Europarl v8
Ein
erstes
Anzeichen
sind
die
Unruhen
in
Somalia
und
Prognosen
über
künftige
Wasserkonflikte.
The
first
signs
of
this
are
the
unrest
in
Somalia
and
predictions
of
future
conflicts
over
water.
Europarl v8
Ich
sehe
kein
Anzeichen
dieses
Fortschritts.
I
do
not
see
any
sign
of
this
progress.
Europarl v8
Es
gibt
keine
Anzeichen
dafür,
daß
dies
in
naher
Zukunft
geschehen
wird.
There
is
no
sign
of
it
happening
in
the
near
future.
Europarl v8
Sie
müssen
klare
Anzeichen
einer
gut
durchdachten
Strategie
der
Kommission
erkennen
können.
They
need
a
clear
indication
of
a
well-thought-out
Commission
strategy.
Europarl v8