Translation of "Anzeichen" in English

In letzter Zeit konnten wir erste Anzeichen einer wirtschaftlichen Genesung beobachten.
Recently, we have noticed cautious indications of a recovery in the economy.
Europarl v8

Die Anzeichen von Autoritarismus in Georgien geben jedoch Anlass zu Sorge.
There are, however, worrying signs of authoritarianism in Georgia.
Europarl v8

Und es gibt ja auch wirklich positive Anzeichen.
There are, indeed, positive signs.
Europarl v8

Es gibt jedoch in einigen Ländern Anzeichen für geplante Kürzungen von Bildungsetats.
However, we do see signs of planned decreases in the education budgets of other countries.
Europarl v8

Es gibt jedoch positive Anzeichen bei der Menschenrechtslage in Russland.
However, there are positive signs in the situation of human rights in Russia.
Europarl v8

Dafür gab es jedoch nicht das geringste Anzeichen.
However, there was not the slightest sign of this.
Europarl v8

Es gibt sogar Anzeichen dafür, daß Iran möglicherweise über Atomwaffen verfügt.
There are even indications that Iran possesses nuclear weapons.
Europarl v8

Es gibt auch deutliche Anzeichen dafür, daß es beide Seiten ernst meinen.
There are clear signs too that both sides mean business.
Europarl v8

Seine Gesamtlage weist Anzeichen für eine schwerwiegende Beeinträchtigung auf.
Its overall situation has shown signs of severe degradation.
DGT v2019

Wir sehen nun auch konsequentere Anzeichen der Stabilisierung in einigen Mitgliedstaaten.
We are also starting to see more consistent signs of stabilisation in some Member States.
Europarl v8

Es gibt Anzeichen dafür, dass auch der Rat erhebliche Einsparungen vornehmen will.
We have indications from the Council that they are also to be very restrictive.
Europarl v8

Die Berichterstatterin hat keine Anzeichen von fumus persecutionis gefunden.
The rapporteur has also found no evidence of fumus persecutionis.
Europarl v8

Leider gibt es lediglich teilweise Anzeichen für eine kohärente Vorgehensweise.
Unfortunately, there are only partial signs of coherent action.
Europarl v8

Wir haben auch Anzeichen von schwerer Unterernährung feststellen können.
We also saw evidence of severe deprivation.
Europarl v8

Momentan sind keinerlei Anzeichen einer Verbesserung dieser Situation zu erkennen.
At the moment, there is no sign of the situation improving.
Europarl v8

Ihr dramatischstes Anzeichen ist die hohe Arbeitslosigkeitsrate.
It is, above all, a crisis of confidence. Its most dramatic sign is the high level of unemployment.
Europarl v8

Ein erstes Anzeichen ist der Preis für Weizen.
One first indication is the price of wheat.
Europarl v8

Gibt es Anzeichen für weitere Betrügereien, z. B. in Großbritannien?
Are there perhaps signs of further fraud in Great Britain, for example?
Europarl v8

Es hat bereits Anzeichen dafür gegeben, daß dies funktioniert.
We have seen evidence of that being possible.
Europarl v8

Dennoch gibt es Anzeichen dafür, dass Herr Lukaschenko allmählich dem Westen entgegenkommt.
Nevertheless, there are signs that Mr Lukashenko is slowly warming to the West.
Europarl v8

Wir sehen bereits die ersten Anzeichen.
We are seeing the first signs.
Europarl v8

Bisher sehen wir jedoch keine Anzeichen dafür, dass dies geschehen wird.
As yet we have no indication that this will happen.
Europarl v8

Ein erstes Anzeichen sind die Unruhen in Somalia und Prognosen über künftige Wasserkonflikte.
The first signs of this are the unrest in Somalia and predictions of future conflicts over water.
Europarl v8

Ich sehe kein Anzeichen dieses Fortschritts.
I do not see any sign of this progress.
Europarl v8

Es gibt keine Anzeichen dafür, daß dies in naher Zukunft geschehen wird.
There is no sign of it happening in the near future.
Europarl v8

Sie müssen klare Anzeichen einer gut durchdachten Strategie der Kommission erkennen können.
They need a clear indication of a well-thought-out Commission strategy.
Europarl v8