Translation of "Übersteigen die kosten" in English
Angesichts
des
minimalen
Risikos
übersteigen
die
Kosten
für
diese
Maßnahme
deutlich
den
Nutzen.
Given
the
minimal
risk,
the
cost
of
this
measure
clearly
outweighs
the
benefit.
Europarl v8
In
vielen
Fällen
übersteigen
die
Vorteile
die
Kosten
um
ein
Vielfaches.
In
many
case
the
benefits
are
a
large
multiple
of
the
costs.
DGT v2019
Die
Gesamtkosten
für
die
Elektromobilitätsfahrzeuge
übersteigen
die
Kosten
für
vergleichbare
konventionell
Fahrzeuge.
The
total
costs
for
electric
mobility
vehicles
currently
still
exceed
the
costs
of
comparable
conventional
vehicles.
ParaCrawl v7.1
Die
Reparaturkosten
übersteigen
die
Kosten
aller
neu
hergestellten
Wagen
um
das
Zweifache.
The
cost
of
repairs
is
double
the
cost
of
all
the
new
machines
put
out.
ParaCrawl v7.1
Übt
der
Verbraucher
sein
Widerrufsrecht,
nicht
übersteigen
die
Kosten
der
Rücksendung.
If
the
consumer
exercises
his
right
of
withdrawal,
will
not
exceed
the
cost
of
return
shipping
cost.
ParaCrawl v7.1
Oft
übersteigen
die
Kosten
freistehender
Einfamilienhäuser
die
finanziellen
Möglichkeiten
und
Vorstellungen
jüngerer
Familien.
Often
the
costs
of
free
standing
single
family
houses
exceed
the
financial
possibilities
and
conceptions
of
recent
families.
ParaCrawl v7.1
Durch
unsere
zielorientierten
Unternehmensanalysen
übersteigen
die
Kosten
nicht
den
Nutzen
der
Informationen.
With
our
target-oriented
business
analyses,
the
costs
do
not
exceed
the
benefit
of
the
information.
ParaCrawl v7.1
Übt
der
Verbraucher
sein
Widerrufsrecht,
nicht
übersteigen
die
Kosten
der
Rücksendung
der
Waren.
If
the
consumer
exercises
his
right
of
withdrawal,
will
not
exceed
the
cost
of
returning
the
goods.
ParaCrawl v7.1
Übersteigen
die
Kosten
den
Nutzen,
so
werden
sich
junge
Menschen
gegen
die
strafbare
Handlung
entscheiden.
When
the
cost
outweigh
the
benefits,
young
people
will
decide
against
criminal
offending.
ParaCrawl v7.1
Selbstverständlich
übersteigen
die
Kosten
dieses
Projektes
die
Begrenzungen
auf
die
Finanzmöglichkeiten
der
üblichen
Werbungsfirmen.
Of
course,
the
cost
of
this
project
exceeds
the
limits
of
the
financial
possibilities
of
usual
advertising
companies.
ParaCrawl v7.1
Die
volkswirtschaftlichen
Kosten
einer
solchen
Fehlentwicklung
übersteigen
die
fiskalischen
Kosten
verbesserter
Abschreibungsregeln
schnell
um
ein
Vielfaches.
The
economic
costs
of
such
a
misguided
development
will
rapidly
exceed
the
fiscal
costs
of
more
attractive
depreciation
rules
many
times
over.
ParaCrawl v7.1
Meiner
Ansicht
nach
übersteigen
die
Kosten,
die
dem
Staat
aufgrund
von
Gesundheitsausgaben
sowie
Arbeits-
und
Produktionsausfall
entstehen,
die
mit
dem
Verkauf
von
Alkohol
erzielten
Einnahmen.
The
cost
to
the
state
in
terms
of
health
costs,
loss
of
work
days
and
production
is
in
my
view
greater
than
the
revenue
generated
from
the
sale
of
alcohol.
Europarl v8
Übersteigen
die
tatsächlichen
Kosten
neuer
und
bestehender
Investitionen
die
entsprechenden
festgestellten
Kosten
während
eines
Bezugszeitraums,
sollten
die
nationalen
Aufsichtsbehörden
dafür
zuständig
sein,
die
von
Flugsicherungsorganisationen
übermittelten
detaillierten
Begründungen
zu
überprüfen
und
gegebenenfalls
zu
genehmigen,
dass
den
Luftraumnutzern
zusätzliche
Kosten
angelastet
werden.
Where
the
actual
costs
of
new
and
existing
investments
exceed
the
corresponding
determined
costs
over
a
reference
period,
national
supervisory
authorities
should
be
responsible
for
verifying
the
detailed
justifications
provided
by
air
navigation
service
providers
and
for
authorising
any
subsequent
recovery
of
additional
costs
from
airspace
users.
DGT v2019
Übersteigen
die
Kosten
die
Einnahmen
oder
sind
umfangreiche
Reparaturen
oder
Ersatzarbeiten
aufgrund
höherer
Gewalt
erforderlich,
sind
die
isländischen
Behörden
für
die
entsprechenden
Kosten
nicht
verantwortlich.
This
means
that
any
proceeds
from
the
leasing
of
the
fibre
will
first
be
used
to
pay
for
operational
costs
and
minor
repairs.
DGT v2019
Das
Europäische
Parlament
wollte
deutlich
machen,
dass
die
Gebühren,
die
Behörden
für
die
Bereitstellung
von
Umweltinformationen
erheben
können,
die
Kosten
für
die
Anfertigung
von
Kopien
des
gewünschten
Materials
nicht
übersteigen
und
nicht
die
Kosten
der
vom
Personal
für
die
Suche
und
Zusammenstellung
aufgewendete
Arbeitszeit
enthalten
sollten.
The
European
Parliament
sought
to
make
clear
that
the
charges
that
public
authorities
may
make
for
the
supply
of
environmental
information
should
not
exceed
the
cost
of
reproducing
the
material
requested
and
should
not
include
the
time
spent
by
staff
on
searches
and
on
the
compilation
of
the
information
requested.
TildeMODEL v2018
Die
Kosten
der
Langzeitpflege
übersteigen
genauso
wie
die
Kosten
der
Gesundheitsversorgung
sehr
häufig
das
laufende
Einkommen
der
pflegebedürftigen
Person
und
können
rasch
deren
etwaiges
Vermögen
aufzehren.
The
cost
of
long-term
care,
just
like
medical
care,
very
often
exceeds
the
current
income
of
the
person
in
need
of
care
and
may
rapidly
consume
any
wealth
of
this
person.
TildeMODEL v2018
Die
möglichen
Kosten
dürfen
zwar
nicht
überbewertet
werden,
doch
in
unserer
Gesamtbewertung
übersteigen
die
Kosten
höchstwahrscheinlich
etwaige
Vorteile
für
die
EU.
While
it
is
important
not
to
exaggerate
the
scale
of
potential
costs,
our
overall
assessment
is
that
the
costs
are
highly
likely
to
exceed
any
potential
benefit
to
the
EU.
TildeMODEL v2018
Wie
es
aus
den
von
Slowenien
vorgelegten
Daten
ersichtlich
ist,
übersteigen
die
durchschnittlichen
Kosten
für
die
Stromerzeugung
in
den
Kraftwerken
mit
Kraft-Wärme-Kopplung
in
allen
Fällen
den
garantierten
Ankaufspreis
[20].
As
is
evident
from
the
information
submitted
by
Slovenia,
the
average
cost
of
producing
electricity
in
CHP
plants
is
in
all
cases
higher
than
the
guaranteed
purchase
price
[20].
DGT v2019
Übersteigen
die
Kosten
der
Bekanntmachung
den
erwarteten
Ertrag,
so
können
die
Organe
und
die
Einrichtungen
nach
Artikel
141
der
Haushaltsordnung
von
einer
Bekanntmachung
absehen.
The
institutions
and
bodies
referred
to
in
Article
141
of
the
Financial
Regulation
may
forgo
advertising
where
the
cost
of
advertising
exceeds
the
expected
return
from
the
operation.
DGT v2019
Sie
darf
die
tatsächlichen
Kosten
der
Anfertigung
von
Kopien
nicht
übersteigen
und
nicht
die
Kosten
der
vom
Personal
für
die
Suche
aufgewendete
Arbeitszeit
enthalten.
It
shall
not
exceed
the
actual
cost
of
reproducing
the
information
requested
and
shall
not
include
the
costs
of
staff
time
spent
on
searches.
TildeMODEL v2018
Übersteigen
die
direkten
Kosten
für
das
gesamte
Netz
35
%
der
aufgrund
der
geleisteten
Zugkilometer
berechneten
Durchschnittskosten
für
Instandhaltung,
Verwaltung
und
Erneuerung
des
Netzes,
so
muss
der
Infrastrukturbetreiber
dies
gegenüber
der
Regulierungsstelle
genau
begründen.
When
direct
costs
exceed,
on
a
network-wide
average,
35
%
of
average
costs
of
maintaining,
managing
and
renewing
the
network
calculated
on
the
basis
of
a
train
kilometer
run,
the
infrastructure
manager
shall
justify
this
in
detail
to
the
regulatory
body.
TildeMODEL v2018
Übersteigen
die
Gebühren
die
Kosten
für
emissionsvermindernde
Maßnahmen,
würden
die
Reeder
die
Schadstoffemissionen
einschränken,
und
die
sozioökonomische
Effizienz
des
Sektors
würde
gesteigert.
When
the
charges
are
higher
than
the
costs
of
reducing
emissions,
shippers
would
reduce
emissions,
and
in
socio-economic
terms,
the
efficiency
of
the
sector
would
be
improved.
TildeMODEL v2018
Übersteigen
die
Kosten
der
Bekanntmachung
den
erwarteten
Gewinn
der
Transaktion,
so
kann
auf
die
Bekanntmachung
verzichtet
werden.
The
institutions
may
forgo
advertising
where
the
cost
of
advertising
exceeds
the
expected
return
from
the
operation.
TildeMODEL v2018
Sie
sollte
ferner
die
tatsächlichen
Kosten
der
Anfertigung
von
Kopien
nicht
übersteigen
und
nicht
die
Kosten
der
vom
Personal
für
die
Suche
aufgewendeten
Arbeitszeit
einschließen.
It
should
furthermore
not
exceed
the
actual
cost
of
reproduction
and
should
not
include
the
cost
of
staff
time
spent
on
searches.
TildeMODEL v2018
Zählt
man
die
Kosten
für
die
stationäre
und
sonstige
medizinische
Betreuung
von
HlV-Infizierten
hinzu,
übersteigen
die
Kosten
im
Zusammenhang
mit
HIV-Infektionen
unter
Drogenkonsumenten
150
Mio.
ECU.
Add
in
hospital
and
medical
expenses
for
treating
those
with
HIV
disease
and
the
cost
of
responding
to
HIV
infection
among
drug
users
would
exceed
150
million
ECUs.
EUbookshop v2
Arginin
und
Lysin
sind
für
die
Verwendung
als
pharmazeutischer
Hilfsstoff
zu
teuer
und
übersteigen
die
Kosten
für
den
Wirkstoff
Ibuprofen.
Arginine
and
lysine
are
expensive
for
use
as
a
pharmaceutical
auxiliary
and
exceed
the
costs
of
the
active
compound
ibuprofen.
EuroPat v2
Durch
Hurrikan
Harvey
übersteigen
die
jährlichen
Kosten
von
Naturkatastrophen
weltweit
nun
schon
das
achte
Jahr
in
Folge
die
100-Milliarden-Dollar-Grenze
(Grafik:
KIT)
Due
to
Hurricane
Harvey,
this
is
now
the
8th
year
in
a
row
where
global
losses
have
exceeded
100
billion
USD
(Figure:
KIT).
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
des
ungleich
dichteren
Fahrplanangebots
wären
die
Kosten
pro
EinwohnerIn
der
Beispielregionen
deutlich
höher,
als
die
Kosten
des
derzeigen
ländlichen
öffentlichen
Verkehrs,
sie
übersteigen
aber
nicht
die
Kosten
des
derzeitigen
städtischen
öffentlichen
Verkehrs.
Because
of
the
significant
increased
service
extent,
the
costs
per
inhabitant
of
the
exemplary
regions
would
be
considerably
higher,
than
the
costs
of
current
rural
public
transport,
but
they
would
not
exceed
the
costs
of
current
urban
public
transport.
ParaCrawl v7.1
Die
Größe
der
Abo-Gebühr
wird
nicht
übersteigen
die
Kosten
für
ein
monatliches
Abonnement
für
eine
online-Kino,
Wann
werden
der
Abonnenten
sehen
können
128
Beliebte
Sender
in
ausgezeichneter
Qualität,
einschließlich
32
HD-Kanal,
selbst
in
den
entlegensten
Ecken
des
Landes,
wo
es
keinen
Zugang
zu
Kabel-Fernsehen
und
Internet",
-der
Direktor
des
das
Satellitenprojekt
MTS
Alexey
Ivanov.
The
size
of
the
subscription
fee
will
not
exceed
the
cost
of
a
monthly
subscription
to
an
online
cinema,
When
the
Subscriber
will
be
able
to
watch
128
popular
channels
in
excellent
quality,
including
32
HD-channel,
even
in
the
most
remote
corners
of
the
country,
where
there
is
no
access
to
cable
television
and
the
Internet
",
-the
Director
of
the
satellite
project
MTS
Alexey
Ivanov.
ParaCrawl v7.1