Translation of "Übersteigen die kosten" in English

Angesichts des minimalen Risikos übersteigen die Kosten für diese Maßnahme deutlich den Nutzen.
Given the minimal risk, the cost of this measure clearly outweighs the benefit.
Europarl v8

In vielen Fällen übersteigen die Vorteile die Kosten um ein Vielfaches.
In many case the benefits are a large multiple of the costs.
DGT v2019

Die Gesamtkosten für die Elektromobilitätsfahrzeuge übersteigen die Kosten für vergleichbare konventionell Fahrzeuge.
The total costs for electric mobility vehicles currently still exceed the costs of comparable conventional vehicles.
ParaCrawl v7.1

Die Reparaturkosten übersteigen die Kosten aller neu hergestellten Wagen um das Zweifache.
The cost of repairs is double the cost of all the new machines put out.
ParaCrawl v7.1

Übt der Verbraucher sein Widerrufsrecht, nicht übersteigen die Kosten der Rücksendung.
If the consumer exercises his right of withdrawal, will not exceed the cost of return shipping cost.
ParaCrawl v7.1

Oft übersteigen die Kosten freistehender Einfamilienhäuser die finanziellen Möglichkeiten und Vorstellungen jüngerer Familien.
Often the costs of free standing single family houses exceed the financial possibilities and conceptions of recent families.
ParaCrawl v7.1

Durch unsere zielorientierten Unternehmensanalysen übersteigen die Kosten nicht den Nutzen der Informationen.
With our target-oriented business analyses, the costs do not exceed the benefit of the information.
ParaCrawl v7.1

Übt der Verbraucher sein Widerrufsrecht, nicht übersteigen die Kosten der Rücksendung der Waren.
If the consumer exercises his right of withdrawal, will not exceed the cost of returning the goods.
ParaCrawl v7.1

Übersteigen die Kosten den Nutzen, so werden sich junge Menschen gegen die strafbare Handlung entscheiden.
When the cost outweigh the benefits, young people will decide against criminal offending.
ParaCrawl v7.1

Selbstverständlich übersteigen die Kosten dieses Projektes die Begrenzungen auf die Finanzmöglichkeiten der üblichen Werbungsfirmen.
Of course, the cost of this project exceeds the limits of the financial possibilities of usual advertising companies.
ParaCrawl v7.1

Die volkswirtschaftlichen Kosten einer solchen Fehlentwicklung übersteigen die fiskalischen Kosten verbesserter Abschreibungsregeln schnell um ein Vielfaches.
The economic costs of such a misguided development will rapidly exceed the fiscal costs of more attractive depreciation rules many times over.
ParaCrawl v7.1

Meiner Ansicht nach übersteigen die Kosten, die dem Staat aufgrund von Gesundheitsausgaben sowie Arbeits- und Produktionsausfall entstehen, die mit dem Verkauf von Alkohol erzielten Einnahmen.
The cost to the state in terms of health costs, loss of work days and production is in my view greater than the revenue generated from the sale of alcohol.
Europarl v8

Übersteigen die tatsächlichen Kosten neuer und bestehender Investitionen die entsprechenden festgestellten Kosten während eines Bezugszeitraums, sollten die nationalen Aufsichtsbehörden dafür zuständig sein, die von Flugsicherungsorganisationen übermittelten detaillierten Begründungen zu überprüfen und gegebenenfalls zu genehmigen, dass den Luftraumnutzern zusätzliche Kosten angelastet werden.
Where the actual costs of new and existing investments exceed the corresponding determined costs over a reference period, national supervisory authorities should be responsible for verifying the detailed justifications provided by air navigation service providers and for authorising any subsequent recovery of additional costs from airspace users.
DGT v2019

Übersteigen die Kosten die Einnahmen oder sind umfangreiche Reparaturen oder Ersatzarbeiten aufgrund höherer Gewalt erforderlich, sind die isländischen Behörden für die entsprechenden Kosten nicht verantwortlich.
This means that any proceeds from the leasing of the fibre will first be used to pay for operational costs and minor repairs.
DGT v2019

Das Europäische Parlament wollte deutlich machen, dass die Gebühren, die Behörden für die Bereitstellung von Umweltinformationen erheben können, die Kosten für die Anfertigung von Kopien des gewünschten Materials nicht übersteigen und nicht die Kosten der vom Personal für die Suche und Zusammenstellung aufgewendete Arbeitszeit enthalten sollten.
The European Parliament sought to make clear that the charges that public authorities may make for the supply of environmental information should not exceed the cost of reproducing the material requested and should not include the time spent by staff on searches and on the compilation of the information requested.
TildeMODEL v2018

Die Kosten der Langzeitpflege übersteigen genauso wie die Kosten der Gesundheitsversorgung sehr häufig das laufende Einkommen der pflegebedürftigen Person und können rasch deren etwaiges Vermögen aufzehren.
The cost of long-term care, just like medical care, very often exceeds the current income of the person in need of care and may rapidly consume any wealth of this person.
TildeMODEL v2018

Die möglichen Kosten dürfen zwar nicht überbewertet werden, doch in unserer Gesamtbewertung übersteigen die Kosten höchstwahrscheinlich etwaige Vorteile für die EU.
While it is important not to exaggerate the scale of potential costs, our overall assessment is that the costs are highly likely to exceed any potential benefit to the EU.
TildeMODEL v2018

Wie es aus den von Slowenien vorgelegten Daten ersichtlich ist, übersteigen die durchschnittlichen Kosten für die Stromerzeugung in den Kraftwerken mit Kraft-Wärme-Kopplung in allen Fällen den garantierten Ankaufspreis [20].
As is evident from the information submitted by Slovenia, the average cost of producing electricity in CHP plants is in all cases higher than the guaranteed purchase price [20].
DGT v2019

Übersteigen die Kosten der Bekanntmachung den erwarteten Ertrag, so können die Organe und die Einrichtungen nach Artikel 141 der Haushaltsordnung von einer Bekanntmachung absehen.
The institutions and bodies referred to in Article 141 of the Financial Regulation may forgo advertising where the cost of advertising exceeds the expected return from the operation.
DGT v2019

Sie darf die tatsächlichen Kosten der Anfertigung von Kopien nicht übersteigen und nicht die Kosten der vom Personal für die Suche aufgewendete Arbeitszeit enthalten.
It shall not exceed the actual cost of reproducing the information requested and shall not include the costs of staff time spent on searches.
TildeMODEL v2018

Übersteigen die direkten Kosten für das gesamte Netz 35 % der aufgrund der geleisteten Zugkilometer berechneten Durchschnittskosten für Instandhaltung, Verwaltung und Erneuerung des Netzes, so muss der Infrastrukturbetreiber dies gegenüber der Regulierungsstelle genau begründen.
When direct costs exceed, on a network-wide average, 35 % of average costs of maintaining, managing and renewing the network calculated on the basis of a train kilometer run, the infrastructure manager shall justify this in detail to the regulatory body.
TildeMODEL v2018

Übersteigen die Gebühren die Kosten für emissionsvermindernde Maßnahmen, würden die Reeder die Schadstoffemissionen einschränken, und die sozioökonomische Effizienz des Sektors würde gesteigert.
When the charges are higher than the costs of reducing emissions, shippers would reduce emissions, and in socio-economic terms, the efficiency of the sector would be improved.
TildeMODEL v2018

Übersteigen die Kosten der Bekanntmachung den erwarteten Gewinn der Transaktion, so kann auf die Bekanntmachung verzichtet werden.
The institutions may forgo advertising where the cost of advertising exceeds the expected return from the operation.
TildeMODEL v2018

Sie sollte ferner die tatsächlichen Kosten der Anfertigung von Kopien nicht übersteigen und nicht die Kosten der vom Personal für die Suche aufgewendeten Arbeitszeit einschließen.
It should furthermore not exceed the actual cost of reproduction and should not include the cost of staff time spent on searches.
TildeMODEL v2018

Zählt man die Kosten für die stationäre und sonstige medizinische Betreuung von HlV-Infizierten hinzu, übersteigen die Kosten im Zusammenhang mit HIV-Infektionen unter Drogenkonsumenten 150 Mio. ECU.
Add in hospital and medical expenses for treating those with HIV disease and the cost of responding to HIV infection among drug users would exceed 150 million ECUs.
EUbookshop v2

Arginin und Lysin sind für die Ver­wendung als pharmazeutischer Hilfsstoff zu teuer und übersteigen die Kosten für den Wirkstoff Ibuprofen.
Arginine and lysine are expensive for use as a pharmaceutical auxiliary and exceed the costs of the active compound ibuprofen.
EuroPat v2

Durch Hurrikan Harvey übersteigen die jährlichen Kosten von Naturkatastrophen weltweit nun schon das achte Jahr in Folge die 100-Milliarden-Dollar-Grenze (Grafik: KIT)
Due to Hurricane Harvey, this is now the 8th year in a row where global losses have exceeded 100 billion USD (Figure: KIT).
ParaCrawl v7.1

Aufgrund des ungleich dichteren Fahrplanangebots wären die Kosten pro EinwohnerIn der Beispielregionen deutlich höher, als die Kosten des derzeigen ländlichen öffentlichen Verkehrs, sie übersteigen aber nicht die Kosten des derzeitigen städtischen öffentlichen Verkehrs.
Because of the significant increased service extent, the costs per inhabitant of the exemplary regions would be considerably higher, than the costs of current rural public transport, but they would not exceed the costs of current urban public transport.
ParaCrawl v7.1

Die Größe der Abo-Gebühr wird nicht übersteigen die Kosten für ein monatliches Abonnement für eine online-Kino, Wann werden der Abonnenten sehen können 128 Beliebte Sender in ausgezeichneter Qualität, einschließlich 32 HD-Kanal, selbst in den entlegensten Ecken des Landes, wo es keinen Zugang zu Kabel-Fernsehen und Internet", -der Direktor des das Satellitenprojekt MTS Alexey Ivanov.
The size of the subscription fee will not exceed the cost of a monthly subscription to an online cinema, When the Subscriber will be able to watch 128 popular channels in excellent quality, including 32 HD-channel, even in the most remote corners of the country, where there is no access to cable television and the Internet ", -the Director of the satellite project MTS Alexey Ivanov.
ParaCrawl v7.1