Translation of "Die kosten werden" in English
Die
Kosten
effektiver
Dienste
werden
nicht
berücksichtigt.
The
cost
of
the
actual
service
is
not
being
taken
into
account.
Europarl v8
Uns
sollten
die
tatsächlichen
Kosten
erstattet
werden,
wie
den
anderen
Parlamentariern
auch.
As
parliamentarians,
we
should
be
reimbursed
the
travel
costs
actually
incurred.
Europarl v8
Die
Kosten
dieser
Reformen
werden
zum
Teil
aus
dem
EU-Haushaltsplan
finanziert.
The
EU
budget
will
fund
part
of
the
costs
of
the
reforms.
Europarl v8
Die
Kosten
werden
durch
das
Ursprungsland
getragen
werden.
The
costs
will
be
paid
by
the
country
of
origin.
Europarl v8
Auch
diese
Übersetzung
wird
kostenfrei
sein
-
die
entsprechenden
Kosten
werden
erstattet.
Moreover,
the
translation
will
also
be
free
of
charge
-
its
cost
will
be
met.
Europarl v8
Die
Kosten
hierfür
werden
ebenfalls
auf
1
Million
ECU
veranschlagt.
The
approximate
cost
is
again
ECU
1
million.
Europarl v8
Die
Kosten
werden
nicht
im
Verhältnis
zum
Umweltnutzen
stehen.
The
cost
will
not
be
proportional
to
the
environmental
benefit.
Europarl v8
Die
Kosten
der
Tests
werden
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
unterschiedlich
finanziert.
The
way
in
which
the
tests
are
funded
varies
from
country
to
country.
Europarl v8
Aber
der
Prozess
ist
transparenter,
wenn
die
Kosten
ausgewiesen
werden.
In
our
view,
environmental
costs
should
be
incorporated
into
the
price
of
the
product
-
but
these
are
more
transparent
if
it
is
mentioned
separately.
Europarl v8
Die
Kosten
werden
auf
den
Gemeinschaftshaushalt
und
die
Mitgliedstaaten
verteilt.
The
costs
will
be
distributed
between
the
Community
budget
and
Member
States.
Europarl v8
Wir
wissen
auch
nicht,
wie
die
Kosten
sich
entwickeln
werden.
We
do
not
know
the
costs
entailed
either.
Europarl v8
Die
Kosten
dieses
Defizits
werden
auf
150
Milliarden
Euro
geschätzt.
The
costs
of
this
shortfall
are
estimated
at
EUR
150
billion.
Europarl v8
Deswegen
müssen
wir
die
Fördersysteme
so
ausrichten,
dass
die
Kosten
reduziert
werden.
This
is
why
support
systems
have
to
be
oriented
with
a
view
to
reducing
costs.
Europarl v8
Die
unmittelbaren
Kosten
werden
sich
auf
mehr
als
1,3 Milliarden
Euro
belaufen.
The
direct
costs
will
amount
to
more
than
EUR
1.3
billion.
Europarl v8
Die
Kosten
des
Sondergerichtshofs
werden
wie
folgt
getragen:
The
expenses
of
the
Special
Tribunal
shall
be
borne
in
the
following
manner:
MultiUN v1
Die
Kosten
des
Gerichts
werden
von
den
Vereinten
Nationen
getragen.
The
expenses
of
the
Tribunal
shall
be
borne
by
the
United
Nations.
MultiUN v1
Die
Kosten
werden
auf
etwa
4,9
Milliarden
Euro
geschätzt.
The
estimated
cost
for
the
project
is
€3
billion
(approximately
$4,5
billion).
Wikipedia v1.0
Die
Kosten
werden
bei
fünf
Millionen
Pfund
geschätzt.
The
project
is
estimated
to
have
cost
£5
million.
Wikipedia v1.0
Die
Kosten
werden
in
die
Tausende
Dollar
gehen.
The
cost
will
run
into
thousands
of
dollars.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Kosten
seines
Spitalsaufenthaltes
werden
auf
über
eine
Million
Dollar
geschätzt.
The
cost
of
his
hospital
stay
is
estimated
to
have
exceeded
$1
million.
News-Commentary v14
Auch
die
Kosten
des
Verletztenbeistands
werden
übernommen.
A
listing
of
its
members
can
be
found
on
their
website.
Wikipedia v1.0
Die
Kosten
dieser
Arbeiten
werden
auf
drei
Millionen
Euro
geschätzt.
The
total
cost
of
these
projects
is
estimated
at
about
three
million
euros.
GlobalVoices v2018q4
Die
Kosten
je
Teilnehmer
werden
daher
angemessen
sein.
Market
studies
suggest
that
a
European
social
network/e-infrastructure
would
need
to
be
developed
in
collaboration
with
stakeholders,
be
non-profit
and
have
a
clear
intellectual
property
policy
developed
together
with
researchers.
DGT v2019
Die
Kosten
werden
normalerweise
anhand
der
Aufzeichnungen
des
untersuchten
Ausführers
und
Herstellers
berechnet.
The
Commission
should
produce,
make
public
and
regularly
update
reports
on
significant
distortions,
which
could
potentially
result
in
an
anti-dumping
investigation,
describing
the
market
circumstances
concerning
those
instances
in
a
certain
country
or
a
certain
sector.
DGT v2019
Die
beihilfefähigen
Kosten
werden
auf
Investitionskosten
beschränkt.
The
eligible
costs
will
be
confined
to
investment
costs.
DGT v2019
Die
übrigen
Kosten
werden
eher
dem
Bereich
der
Verpflichtungen
im
öffentlichen
Interesse
zugewiesen.
The
rest
of
the
costs
tend
to
be
allocated
to
the
public
service
side.
DGT v2019
Die
beihilfefähigen
Kosten
werden
anhand
der
nachstehenden
Faktoren
bestimmt.
The
eligible
costs
are
determined
on
the
basis
of
the
following.
DGT v2019
Nur
die
folgenden
Kosten
werden
berücksichtigt,
soweit
sie
im
Antrag
belegt
werden:
Allocation
of
retail
joint
and
common
costs
to
the
provision
of
regulated
retail
roaming
services
DGT v2019
Die
damit
verbundenen
Kosten
werden
nicht
aus
dem
Programm
ISA
bestritten.
Related
costs
shall
not
be
covered
by
the
ISA
programme.
TildeMODEL v2018
Die
damit
verbundenen
Kosten
werden
nicht
aus
dem
Programm
ISA2
bestritten.
Related
costs
shall
not
be
covered
by
the
ISA2
Programme.
TildeMODEL v2018