Translation of "Überbrücken" in English

Anhand dieser Fakten können wir unsere Gegensätze vielleicht überbrücken.
Based on these facts, maybe we can bridge our differences.
Europarl v8

Wir müssen die vorhandenen Unterschiede überbrücken.
It is important for us to bridge the differences which exist.
Europarl v8

Unsere Vorschläge hier im Parlament überbrücken diese Distanz.
Parliament' s proposals bridge this gap.
Europarl v8

Wir überbrücken also die digitale Kluft.
So we are bridging the digital divide.
TED2013 v1.1

Wie können wir diese Kluft zwischen kurzfristiger und langfristiger Politik überbrücken?
What is the way to bridge this gap between short and long term?
News-Commentary v14

Es bedarf innovativer ordnungspolitischer Strukturen, um diese Kluft zu überbrücken.
New types of innovative governance structures are needed to bridge these policy silos.
News-Commentary v14

Was kann Indien nun tun, um diese Kluft zu überbrücken?
What can India do to close the gap?
News-Commentary v14

Für mich geht es um den Versuch, die Kluft zu überbrücken.
And for me, it's trying to bridge that disconnect.
TED2020 v1

Der Grund liegt in den diversen Vorruhestandsregelungen, die diesen Zeit­raum überbrücken.
This discrepancy arises from the various provisions which are in place to bridge the intervening period.
TildeMODEL v2018

Einleitung: „Die Kluft überbrücken“
Introduction: ‘closing the gap’
TildeMODEL v2018

Wir sollten in der Lage sein, bestehende Meinungsverschiedenheiten zu überbrücken.
We should be able to bridge existing divergences of views.
TildeMODEL v2018

Wir helfen der Armee, die Kluft mit dem einfachen Volk zu überbrücken.
We've been ordered to assist the Army in bridging the gulf that now exists between itself and the people.
OpenSubtitles v2018

Ich... ich möchte nur versuchen, Gegensätze zu überbrücken.
I just want to try to bridge differences.
OpenSubtitles v2018

Wie kann man die geographische und sektorielle Kluft überbrücken?
How can one plug the geographical and sector gaps?
TildeMODEL v2018

Dennoch besteht weiterhin eine tiefe Kluft, die es zu überbrücken gilt.
But there is still a wide gulf to be bridged.
TildeMODEL v2018

Sie erleichtert Ausfuhren und ermöglicht das Überbrücken von Fachkräftemangel.
It facilitates exports and provides ways to bridge skills gaps.
TildeMODEL v2018

So sei es gelungen, Gräben zwischen gesellschaftlichen Grup­pen zu überbrücken.
It had thus been possible to bridge the gap between social groups.
TildeMODEL v2018