Translation of "Überwindung der krise" in English
Dies
wird
für
die
Überwindung
der
Krise
entscheidend
sein.
This
will
be
crucial
to
resolving
the
crisis.
Europarl v8
Diese
Kürzungen
sind
Teil
der
Bemühungen
zur
Überwindung
der
Krise.
These
cuts
are
part
of
efforts
to
exit
the
crisis.
Europarl v8
Ein
flexiblerer
Arbeitsmarkt
würde
die
Überwindung
der
Krise
erleichtern.
A
more
flexible
labour
market
would
make
it
easier
to
overcome
the
crisis.
TildeMODEL v2018
Eine
dauerhafte
Überwindung
der
Krise
setzt
Wachstum
im
griechischen
Produktionssektor
voraus.
A
permanent
exit
from
the
crisis
will
require
growth
in
Greece's
productive
sector.
TildeMODEL v2018
Es
müssen
konkrete
Schritte
zur
Überwindung
der
Krise
vorgeschlagen
werden.
Concrete
steps
to
exit
the
crisis
must
be
proposed.
TildeMODEL v2018
Diese
Ernennung
weckt
Hoffnungen
auf
eine
Überwindung
der
jüngsten
Krise
im
Land.
This
appointment
provides
hope
for
a
solution
to
the
recent
crisis
in
Timor-Leste.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
spielten
öffentliche
Ausgaben
aber
auch
eine
Schlüsselrolle
bei
der
Überwindung
der
Krise.
At
the
same
time,
public
spending
has
played
a
key
role
in
the
process
of
recovery.
TildeMODEL v2018
Natürlich
hat
die
Überwindung
der
Euro-Krise
unmittelbare
Priorität.
Obviously
the
immediate
political
priority
is
to
handle
the
crisis.
TildeMODEL v2018
Die
Stellungnahme
ist
als
Beitrag
des
Ausschusses
zur
Überwindung
der
aktuellen
Krise
gedacht.
The
opinion
will
be
a
contribution
by
the
Committee
helping
to
overcome
the
current
crisis.
TildeMODEL v2018
Die
Kohäsionspolitik
hilft
Europa
bei
der
Überwindung
der
Krise.
The
Cohesion
Policy
is
helping
Europe
to
get
out
of
this
crisis.
TildeMODEL v2018
Der
Schlüssel
zur
Überwindung
der
Krise
ist
die
Erholung
der
Wirtschaft.
Economic
recovery
is
crucial
to
overcome
the
crisis.
TildeMODEL v2018
Aus
der
Überwindung
der
Krise
ist
die
Demokratie
gestärkt
hervorgegangen.
The
outcome
of
the
crisis
strengthened
democracy.
TildeMODEL v2018
Oberste
Priorität
hat
die
Überwindung
der
Krise.
The
first
priority
is
to
climb
out
of
the
recession.
EUbookshop v2
Erfolg
ist,
Alternativen
zur
Überwindung
der
Krise
zu
finden.
Success
is
finding
alternative
ways
of
overcoming
the
crisis.
EUbookshop v2
László
Andor:
Unsere
kurzfristigen
Prioritäten
liegen
in
einer
glaubwürdigen
Überwindung
der
Krise.
László
Andor:
Our
short-term
priorities
are
to
make
a
credible
exit
from
the
crisis.
EUbookshop v2
Die
Mittel
zur
Überwindung
der
Krise
sind
einfach,
aber
paradoxerweise
schwierig
anzuwenden.
It
is
in
fact
my
view
that,
quite
apart
from
the
immediate
solution
of
the
crisis,
our
Community
should
be
induced
to
exceed
itself.
EUbookshop v2
Zur
Überwindung
der
Krise
brauchen
wir
Wachstum.
To
overcome
the
crisis,
we
will
need
growth.
EUbookshop v2
Eine
dauerhafte
Beilegung
und
Überwindung
der
Krise
ist
allenfalls
längerfristig
in
Sicht.
A
permanent
solution
to
the
crisis
will,
at
best,
be
possible
in
the
longer
term.
ParaCrawl v7.1
Innenpolitisch
steht
2014
für
die
Überwindung
der
Krise.
From
an
internal
point
of
view
2014
marks
the
end
of
the
crisis.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
prognostizierte
allmähliche
Überwindung
der
Krise
im
Euroraum
ist
keineswegs
gesichert.
The
forecast
of
a
gradual
recovery
of
the
euro
area
from
the
crisis
is
also
by
no
means
guaranteed.
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeiterklasse
erstrebt
die
Überwindung
der
globalen
Krise
durch
die
soziale
Revolution.
The
working
class
seeks
to
resolve
the
global
crisis
through
social
revolution.
ParaCrawl v7.1
Ich
begrüße
die
Einigung
als
einen
großen
Schritt
zur
Überwindung
der
innenpolitischen
Krise.
I
welcome
the
agreement
as
a
big
step
towards
overcoming
the
macedonian
crisis.
ParaCrawl v7.1
Welche
kurzfristigen
und
langfristigen
Lösungsansätze
zur
Überwindung
der
Krise
können
entwickelt
werden?
What
short-term
and
long-term
approaches
to
solving
the
crisis
can
be
developed
to
overcome
it?
ParaCrawl v7.1
Zur
Überwindung
der
Krise
empfehlen
Sie
Strenge
beim
Stabilitätspakt
und
jetzt
die
Verschärfung
von
Sanktionen.
To
resolve
the
crisis,
you
are
recommending
austerity
with
the
Stability
Pact
and
now,
the
reinforcement
of
sanctions.
Europarl v8
Die
endgültige
Überwindung
der
Krise
kann
nur
über
eine
politische
und
diplomatische
Lösung
erfolgen.
The
definitive
end
to
the
crisis
has
to
come
through
a
political
and
diplomatic
solution.
Europarl v8
Daher
müssen
wir
uns
alle
auf
die
Überwindung
der
Krise
konzentrieren
und
gute
Vorschläge
erarbeiten.
For
this
reason,
we
all
need
to
focus
on
overcoming
the
crisis
and
coming
up
with
good
proposals.
Europarl v8
Der
Beitrag
der
Kohäsionsfonds
zur
Überwindung
der
Krise
ist
gerade
in
den
ärmsten
Regionen
beachtlich.
The
contribution
of
the
Cohesion
Fund
to
overcoming
the
crisis
is
considerable,
particularly
in
the
poorest
regions.
Europarl v8
Ein
entscheidendes
Element
bei
der
Überwindung
der
Krise
ist
die
Bildung
eines
glaubwürdigen
Wahlrats.
A
key
element
in
the
resolution
of
the
crisis
is
the
formation
of
a
credible
electoral
council.
Europarl v8