Translation of "Überschreitung der lieferfrist" in English

11.2Unberührt bleibt die gesetzliche Haftung des Spediteurs für eine Überschreitung der Lieferfrist.
11.2This does not affect the legal liability of the carrier for delay in delivery.
ParaCrawl v7.1

Unberührt bleibt die gesetzliche Haftung des Spediteurs für eine Überschreitung der Lieferfrist.
This does not affect the freight forwarder's statutory liability with regard to missing deadlines.
ParaCrawl v7.1

Schadenersatzansprüche wegen Überschreitung der Lieferfrist sind ausgeschlossen.
Claims for compensation for exceeding the delivery period shall be excluded.
ParaCrawl v7.1

Bei Überschreitung der Lieferfrist ist der Kunde zur Setzung einer angemessenen Nachfrist berechtigt.
The Customer is entitled to set an appropriate subsequent period if the delivery date is overrun.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund einer Überschreitung der Lieferfrist hat der Kunde keinen Anspruch auf Schadensersatz oder Vertragsauflösung.
Exceeding the stated delivery lead-times does not give the Customer any right to compensation or to the cancellation of the agreement.
ParaCrawl v7.1

Die Überschreitung der Lieferfrist berechtigt den Käufer nicht zu Schadensersatz oder zur Stornierung der Bestellung.
Exceeding the delivery period does not give buyer the right to compensation or the right to cancel the order.
ParaCrawl v7.1

Der Frachtführer haftet für den Schaden, der durch Verlust oder Beschädigung der Güter in der Zeit von der Übernahme zur Beförderung bis zur Ablieferung oder durch Überschreitung der Lieferfrist entsteht, sofern er nicht beweist, dass der Schaden durch Umstände verursacht worden ist, die ein sorgfältiger Frachtführer nicht hätte vermeiden und deren Folgen er nicht hätte abwenden können.
The carrier shall be liable for loss resulting from loss or damage to the goods caused between the time when he took them over for carriage and the time of their delivery, or resulting from delay in delivery, unless he can show that the loss was due to circumstances which a diligent carrier could not have prevented and the consequences of which he could not have averted.
DGT v2019

Das Vorgehen bei der Festlegung von Abzügen und Nachlässen wegen Toleranzen bei der Qualität oder wegen Überschreitung der Lieferfrist oder des Lieferzeitpunkts ist in den Vertragsbedingungen festzulegen.
The contract terms shall specify the procedure for establishing reductions for quality deviation as well as reductions for delivery beyond the contractual delivery period or date.
DGT v2019

In den derzeit geltenden CIM von 1980 und dem neuen Text (gemäß dem noch nicht in Kraft getretenen Protokoll von Vilnius2) ist festgelegt, dass Eisenbahnunternehmen bei Verlust oder Beschädigung des beförderten Gutes oder Überschreitung der Lieferfrist eine Entschädigung zahlen müssen.
The CIM of 1980, currently in force, as well as the new CIM (corresponding to the text of the Protocol of Vilnius2 not yet in force) stipulate that the railway undertaking must pay compensation in the case of loss, damage of the goods transported or the non-fulfilment of a maximum transport time.
TildeMODEL v2018

Wird eine Überschreitung der vereinbarten Lieferfrist oder des vereinbarten Liefertermins vorhersehbar, so hat uns der Lieferant unbeschadet seiner sonstigen Verpflichtungen unverzüglich über die voraussichtliche Dauer der Verzögerung zu unterrichten.
If a late delivery is expected, the supplier is required to inform us on the probable duration of the delay, irrespective of its other obligations.
ParaCrawl v7.1

Beschränkt sich die Überschreitung der Lieferfrist lediglich auf einen Teil der Lieferung, so ist das Rücktrittsrecht auf diesen betroffenen Teil beschränkt, wenn durch eine derartige Beschränkung des Rücktrittsrechts bei objektiver Beurteilung der übrige Vertrag nicht betroffen wird.
If the delivery time is exceeded in respect of only part of the delivery, then the right of revocation is also restricted only to this part, if, on objective assessment, the other part of the contract is not affected by this restriction of the right of revocation.
ParaCrawl v7.1

Das Moskauer Schiedsgericht forderte, dass das Unternehmen eine Strafe wegen Überschreitung der Lieferfrist dem Verteidigungsministerium von Russland Fitness zahlen Adidas.
The Moscow Arbitration Court demanded that the company Adidas to pay a penalty for delay in delivery to the Ministry of Defense of Russia fitness.
ParaCrawl v7.1

Diese beträgt für jeden angefangenen Werktag der Überschreitung der Lieferfrist 0,5 % im Ganzen aber höchstens 5 % der Nettorechnungssumme des Kaufpreises.
This amounts to 0.5% of the net invoice amount of the purchase price, but no more than 5% thereof, for each commenced working day of delay in delivery.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund derartiger Hindernisse, über die der Käufer informiert wurde, hat er kein Recht eine Entschädigung für den entstandenen Schaden durch die Überschreitung der Lieferfrist zu verlangen.
On the basis of such obstacles communicated to the Buyer, the Buyer shall not be allowed to file a claim for compensation of damages incurred after the delivery date has been exceeded.
ParaCrawl v7.1

Eine Überschreitung der Lieferfrist oder des Lieferdatums bewirkt jedoch kein Recht für den Kunden auf Auflösung des Vertrags oder Forderung von Schadenersatz.
However, any overrun of the delivery period or delivery date will not grant the customer any right to terminate the agreement and/or demand compensation for loss.
ParaCrawl v7.1

Bei einer nachweislich durch unser alleiniges Verschulden eingetretenen Überschreitung der vereinbarten Lieferfrist um mehr als 8 Wochen hat der Käufer das Recht, vom Vertrag zurückzutreten.
In the event of the agreed delivery deadline being exceeded by more than 8 weeks due to our demonstrable fault alone, then the purchaser shall be entitled to rescind the contract.
ParaCrawl v7.1

5.2Sofern nicht ein endgültiger Liefertermin gemäß der Formulierung und mit den Konsequenzen vereinbart wurde, die in Abschnitt 1 dargelegt sind, kann der Käufer uns nicht für eine Überschreitung der Lieferfrist zur Verantwortung ziehen, ohne uns – im Fall der Überschreitung einer Lieferfrist – einen vertretbaren Zeitraum zur Erfüllung unserer Verpflichtungen einzuräumen.
5.2Except in the case that a final delivery date or deadline has been agreed in the manner, in the words and with the consequences as referred to in paragraph 1 of this article, the buyer shall not be able to blame us for any exceeding of the delivery period before it has first offered us – should any delivery period be exceeded – a reasonable period within which we can still comply with our obligations.
ParaCrawl v7.1

Aus einer Überschreitung der vereinbarten Lieferfrist ergibt sich in keinem Fall ein Anspruch auf Schadenersatz, sofern dies nicht schriftlich vereinbart wurde.
In no case will exceeding the agreed delivery period give entitlement to compensation, unless this has been agreed in writing.
ParaCrawl v7.1

Bei einer nachweislich durch unser alleiniges Verschulden eingetretenen Überschreitung der angegebenen Lieferfrist um mehr als 8 Wochen, hat der Käufer das Recht vom Vertrag zurückzutreten.
In the event of the agreed delivery deadline being exceeded by more than 8 weeks due to our demonstrable fault alone, then the purchaser shall be entitled to rescind the contract.
ParaCrawl v7.1

Das Überschreiten der Lieferfrist berechtigt Sie nicht zur Entschädigung oder sonstigen Rückerstattung.
Exceeding the delivery period does not entitle you to compensation or other compensation.
ParaCrawl v7.1

Bei Überschreiten der verbindlichen Lieferfrist hat der Besteller eine angemessene Nachfrist einzuräumen.
When the firm delivery date is exceeded, the customer has to grant a reasonable extension.
ParaCrawl v7.1

Wegen Überschreitens der Lieferfrist ist die Haftung des Frachtführers auf den dreifachen Betrag der Fracht begrenzt.
Should the delivery deadline be exceeded, the carrier's liability shall be limited to triple the freightage.
ParaCrawl v7.1

Pop Vriend haftet keinesfalls für Schäden, die durch Überschreitung der vereinbarten Lieferfristen entstehen.
Pop Vriend shall not be liable for loss resulting from agreed delivery periods being exceeded.
ParaCrawl v7.1

Nach wiederholtem Überschreiten der Lieferfrist kann der Vertragspartner den Lieferanten schriftlich in Verzug setzen und dabei eine endgültige (angemessene) Lieferfrist angeben.
After repeated exceeding of the delivery period, the other party can declare the supplier in default in writing, stating a final (reasonable) term of delivery.
ParaCrawl v7.1

Aus der Überschreitung von Lieferfristen bzw. eines Liefertermins kann der Käufer nur dann das Recht zum Rücktritt vom Vertrag herleiten, wenn der Liefertermin vom Verkäufer schriftlich und verbindlich zugesagt war und wenn der Käufer nach Fristablauf schriftlich mit Ablehnungsandrohung eine Nachfrist von mindestens zwei Wochen gesetzt hat.
The client may only rightfully resign from the contract for reasons of non-compliance with the delivery date, if the delivery date has been bindingly assured in writing by the vendor beforehand and if the buyer has given an extension period of at least two-weeks in a written penalty of non-performance letter.
ParaCrawl v7.1

Ersatzansprüche, aus welchem Titel auch immer, sind bei Überschreiten der Lieferfristen ausgeschlossen, es sei denn, dass den Verkäufer grobe Fahrlässigkeit trifft.
Liability claims, based on whatever legal title, are excluded in the event of exceeding the delivery deadlines, unless the seller is found to be grossly negligent.
ParaCrawl v7.1