Translation of "Überschreitung der grenzwerte" in English

An sogenannten "kritischen Punkten" wird jedoch eine Überschreitung der Grenzwerte erwartet.
However, exceedances were expected in so-called “hot spots”.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig geben sie an, welche Konse­quenzen eine Überschreitung der Grenzwerte haben wird.
This shall be accompanied by a declaration on the consequences of a breach of the limit values.
TildeMODEL v2018

Diese Mitgliedstaaten haben es bislang versäumt, die Überschreitung der PM10?Grenzwerte wirksam einzudämmen.
These Member States have so far failed to effectively tackle excess emissions of PM10.
TildeMODEL v2018

In Rumänien wurde in 17 Gebieten eine Überschreitung der PM10–Grenzwerte festgestellt.
In Romania, 17 areas have been found to exceed PM10 limits.
TildeMODEL v2018

Die Regelvorgänge führen somit zu keiner Überschreitung der maximal zulässigen Grenzwerte.
The control process does not lead to overstepping of maximum allowable limit values.
EuroPat v2

Bei den physikalischen und chemischen Parametern ist keine Überschreitung der Grenzwerte festzustellen.
No results in excess of the limit values were reported for the physico­chemical parameters.
EUbookshop v2

Für die physikalischen und chemischen Parameter wurde keine Überschreitung der Grenzwerte mitgeteilt.
No results exceeding the limit values for the physico-chemical parameters were reported.
EUbookshop v2

Folgende Meldungen werden bei Unter- bzw. Überschreitung der jeweiligen Grenzwerte ausgegeben:
The following messages are output if the respective limit values are undershot or exceeded:
EuroPat v2

Damit verhindern sie die Überschreitung der Grenzwerte und reduzieren die Anlagenbelastung.
In doing so, they prevent the limit values from being exceeded and reduce strain on the plant.
ParaCrawl v7.1

Bei der Überschreitung gesetzter Grenzwerte alarmiert GesySense LogIt den Anwender.
GesySense LogIt alerts the user in case of limit value violation.
ParaCrawl v7.1

Im Falle von Problemen oder der Überschreitung der Grenzwerte kann die Zahl der Probenahmen verdoppelt werden.
The sampling fre­quency can be doubled if there are problems or if the limit values are exceeded.
EUbookshop v2

Bei Überschreitung der Grenzwerte werden abgestufte Strafzahlungen bis zu 95 Euro je Gramm und Fahrzeug fällig.
Progressive fines of up to 95 euro per gram and vehicle will be charged if these limit values are exceeded.
ParaCrawl v7.1

Bei Überschreitung der Grenzwerte werden massive Strafzahlungen bis zu 95 Euro je Gramm fällig.
Massive fines of up to 95 euro per gram will be charged if these limit values are exceeded.
ParaCrawl v7.1

Daß man die Kontrollen auf Stichproben beschränkt, scheint mir problematisch, weil dadurch die Unternehmen bestraft werden, die gründliche Kontrollen durchführen und bei ihnen deshalb eher die Möglichkeit besteht, daß eine Überschreitung der Grenzwerte festgestellt wird.
In my opinion there are problems with basing controls on spot checks because in that way you punish the businesses which carry out thorough inspections and so have a greater chance of finding breaches of limits.
Europarl v8

Für diese Fahrzeuge dürfen keine derartigen vorübergehenden zusätzlichen Gebühren aufgrund einer Überschreitung der innerstaatlichen Grenzwerte für die Abmessungen oder das Gesamtgewicht der Fahrzeuge erhoben werden.
These vehicles shall not be subject to such temporary additional charges on the secondary Romanian road transport network if they are in excess of national limits in relation to the dimension or total weight of the vehicle.
DGT v2019

Diese Pläne können, je nach Fall, Maßnahmen zur Kontrolle und, soweit erforderlich, zur Aussetzung der Tätigkeiten vorsehen, die zu einer Überschreitung der Grenzwerte beitragen, einschließlich des Kraftfahrzeugverkehrs.“
Such plans may, depending on the individual case, provide for measures to control and, where necessary, suspend activities, including motor-vehicle traffic, which contribute to the limit values being exceeded’.
DGT v2019

Darüber hinaus wird ein neuer Artikel vorgeschlagen, der so genannte Übergangszonen der Überschreitung der zulässigen Grenzwerte für umweltgefährliche Stoffe zulässt.
What is more, a new article is proposed that would permit what are called transitional areas in which the permitted levels for environmentally hazardous substances might be exceeded.
Europarl v8

Sind Ihnen irgendwelche Maßnahmen mitgeteilt worden, die zum Zeitpunkt der Überschreitung der Grenzwerte ergriffen worden sind?
Have you been notified of any measures taken since the limit values were exceeded?
Europarl v8

Bei einer Überschreitung der Grenzwerte für bestimmte Parameter, die anzeigt, dass das Wasser gesundheitsschädlich ist, sollte das Baden einfach verboten werden.
If parameters exceed the limits, indicating that the water is detrimental to health, bathing should simply be prohibited.
Europarl v8

Ich hätte mir natürlich gewünscht, dass die Mitgliedstaaten gezwungen wären, immer dann Maßnahmen zu ergreifen, wenn sich eine Überschreitung der Grenzwerte andeutet, und nicht erst, wenn das Grundwasser bereits unwiderruflich geschädigt ist.
I should, of course, have liked the Member States to have been forced to take measures whenever a tendency to exceed the limit values is noted instead of once we have already damaged the groundwater irreparably.
Europarl v8

Die in den Plänen genannten Maßnahmen sind in das Ermessen der zuständigen Behörden gestellt, sollten aber insbesondere auf die Prioritäten eingehen, die sich gegebenenfalls aus der Überschreitung relevanter Grenzwerte oder aufgrund anderer von den Mitgliedstaaten festgelegter Kriterien ergeben, und insbesondere für die wichtigsten Bereiche gelten, wie sie in den strategischen Lärmkarten ausgewiesen wurden.
The measures within the plans are at the discretion of the competent authorities, but should notably address priorities which may be identified by the exceeding of any relevant limit value or by other criteria chosen by the Member States and apply in particular to the most important areas as established by strategic noise mapping.
JRC-Acquis v3.0

Diese Pläne können, je nach Fall, Maßnahmen zur Kontrolle und, soweit erforderlich, zur Aussetzung der Tätigkeiten vorsehen, die zu einer Überschreitung der Grenzwerte beitragen, einschließlich des Kraftfahrzeugverkehrs.
Such plans may, depending on the individual case, provide for measures to control and, where necessary, suspend activities, including motor-vehicle traffic, which contribute to the limit values being exceeded.
JRC-Acquis v3.0

Angesichts des Wortlauts des Artikels 49 muss die EFTA-Überwachungsbehörde den EFTA-Staaten bei Überschreitung der festgelegten Grenzwerte allerdings die Möglichkeit geben nachzuweisen, dass die betreffenden Maßnahmen notwendig und verhältnismäßig sind.
In view of the wording of Article 49, the EFTA Surveillance Authority must nevertheless make it possible for the EFTA States to show, where appropriate, the need for and proportionality of any measures which exceed the thresholds established.
DGT v2019

Die Luftqualitäts-Rahmenrichtlinie 96/62/EG verbindet Grenzwerte für verschiedene Schadstoffe mit der Verpflichtung für die Mitgliedstaaten, detaillierte Aktionspläne für städtische Gebiete oder Ballungsräume aufzustellen, in denen aufgezeigt wird, wie diese Grenzwerte erreicht werden sollen, und die Bevölkerung bei einer Überschreitung der Grenzwerte zu unterrichten.
The Air Quality Framework Directive 96/62/EC combines limit values on various pollutants with the obligation on Member States to produce detailed action plans at the level of urban zones or agglomerations demonstrating how limits will be met, and to inform citizens when air pollution limit values are exceeded.
TildeMODEL v2018