Translation of "Überfällig" in English

Offen gesagt ist das ein Schritt, der längst überfällig war.
Frankly speaking, it is a step which certainly is overdue.
Europarl v8

In der Tat war es nach mehreren Jahren eher überfällig.
Indeed, after several years it was rather overdue.
Europarl v8

Die Dossiers vom Juli sind längst überfällig.
The issues under discussion in July should have been dealt with long ago.
Europarl v8

Es ist nur schade, dass er überfällig ist.
It is just a pity that it is overdue.
Europarl v8

Eine Modernisierung scheint daher zu Recht längst überfällig.
So it can rightly be said that modernization is long overdue.
Europarl v8

Mehrere Redner hielten dies ja für längst überfällig.
Several speakers considered this to be long overdue.
Europarl v8

Eine Erneuerung in diese Richtung ist überfällig.
Reform of this kind is long overdue.
Europarl v8

Sie ist überfällig, und sie ist notwendig.
It is overdue, it is necessary.
Europarl v8

Der Bericht beweist ohne jeden Zweifel, daß der Reformprozeß längst überfällig ist.
The report proves beyond all doubt that the reform process is long overdue.
Europarl v8

Ein liberaler Wandel im Iran ist schon seit langem überfällig.
The time for liberal change in Iran is long overdue.
Europarl v8

Längst überfällig ist es, endlich gleichen Lohn für gleiche Arbeit durchzusetzen.
Equal pay for equal work is something which is long overdue.
Europarl v8

Ich bin der Meinung, dass diese Überprüfung längst überfällig war.
I believe that this review is long overdue.
Europarl v8

Insbesondere eine Reform des IWF ist überfällig.
IMF reform, in particular, is overdue.
Europarl v8

Diese Mitteilung der Kommission war längst überfällig.
This statement by the Commission was long overdue.
Europarl v8

Die Reform der Wasserpolitik der Gemeinschaft ist seit langem überfällig und zu begrüßen.
Reform of the Union's water policy is overdue and welcome.
Europarl v8

Eine stärkere Einbeziehung von Fischern und anderen am Wirtschaftsprozess Beteiligten ist längst überfällig.
Greater involvement of fishermen and stakeholders in the management process is long overdue.
Europarl v8

Dass die Krebs erregenden Stoffe auslaufen müssen, ist eigentlich längst überfällig.
It is actually high time that carcinogenic substances were done away with.
Europarl v8

Eine EU-weite Abgleichung der bestehenden Patientenrechte und Mindeststandards ist mehr als überfällig.
It is past high time for current patients’ rights and minimum standards to be brought into line across the EU.
Europarl v8

Diese Dinge sind überfällig, denken Sie an Erika und an Prestige.
These matters are overdue: think of the Erika and the Prestige.
Europarl v8

Der Schuldenerlass für die ärmsten Länder ist immer noch überfällig.
Debt relief for the poorest countries is still overdue.
Europarl v8

Die Abschaffung des Geschmacksmusterschutzes für sichtbare Auto-Ersatzteile ist meiner Meinung nach längst überfällig.
I think the abolition of design rights in respect of visible car parts is long overdue.
Europarl v8

Da wäre meines Erachtens ein Lobbyistenregister längst überfällig.
In my view, a register of lobbyists is long overdue.
Europarl v8

Die Umsetzung eines solchen Abkommens ist seit langem überfällig.
The implementation of such a treaty is long overdue.
Europarl v8

Es ist überfällig, dass die Union hier handelt.
Action on this by the EU is overdue.
Europarl v8

Deshalb ist die Mitteilung der Kommission überaus begrüßenswert, wenn auch längst überfällig.
The Commission communication is therefore most welcome, albeit over-long.
Europarl v8

Die Entkopplung der Zahlungen von der Produktion war überfällig.
The decoupling of payments from production was long overdue.
Europarl v8

Meines Erachtens ist diese Richtlinie längst überfällig.
I think this directive is well over due.
Europarl v8