Translation of "Über das ergebnis" in English
Die
EU-Umweltminister
dagegen
waren
über
das
erreichte
Ergebnis
erleichtert.
The
EU
environment
ministers
were
relieved
with
the
result
which
was
achieved.
Europarl v8
Israel
wird
über
das
Ergebnis
unterrichtet.
Israel
will
be
informed
of
the
result.
DGT v2019
Aus
diesem
Grund
bin
ich
über
das
erzielte
Ergebnis
sehr
erfreut.
I
am
delighted
with
the
result
achieved,
therefore.
Europarl v8
Ich
bin
über
das
Ergebnis
sehr
erfreut.
I
am
very
pleased
with
the
result.
Europarl v8
Deshalb
freue
ich
mich
über
das
Ergebnis
dieser
historischen
Abstimmung.
I
am
therefore
delighted
with
the
result
of
this
historic
vote.
Europarl v8
Die
betroffene
Person
ist
über
das
Ergebnis
der
Eingabe
zu
informieren.
Subject
to
reasonable
legal
limitations
provided
by
national
law,
the
Parties
shall
inform
the
data
subject
on
such
onward
transfer.
DGT v2019
Die
Färöer
werden
über
das
Ergebnis
unterrichtet.
The
rules
governing
the
calculation
and
the
payment
of
the
financial
contribution
of
the
Faroes
are
set
out
in
Annex
III.
DGT v2019
Die
Kommission
erstattet
dem
Rat
Bericht
über
das
Ergebnis.
The
Commission
shall
report
to
the
Council
on
the
outcome.
DGT v2019
Ich
freue
mich
über
das
heutige
Ergebnis
in
Ihrem
Senat.
I
am
delighted
with
today's
result
in
your
Senate.
Europarl v8
Ich
bin
über
das
Ergebnis
enttäuscht.
I
am
disappointed
with
the
outcome.
Europarl v8
Über
das
Ergebnis
der
Untersuchung
werden
wir
Sie
informieren.
You
will
be
informed
of
the
result
of
the
investigation.
Europarl v8
Über
das
genaue
Ergebnis
tappen
wir
allerdings
noch
im
dunkeln.
However,
we
are
still
in
the
dark
about
the
details.
Europarl v8
Über
das
Ergebnis
dieser
Kontakte
werden
Sie
informiert.
The
results
of
these
contacts
will
be
communicated
to
you.
Europarl v8
Die
Kommission
unterrichtet
Norwegen
über
das
Ergebnis
dieser
Prüfung.
The
Commission
will
inform
Norway
about
the
result
of
its
assessment.
DGT v2019
Der
Ausschuss
wird
über
das
Ergebnis
des
Verfahrens
informiert.
The
Committee
shall
be
informed
of
the
result
of
the
procedure.
DGT v2019
Die
Kommission
wurde
über
das
Ergebnis
des
Verfahrens
nicht
informiert.
The
Commission
was
not
informed
about
the
outcome
of
the
procedure.
DGT v2019
Der
Dienstleistungsempfänger
wird
über
das
Ergebnis
der
Beschwerde
unterrichtet.
Recipients
shall
be
informed
of
the
outcome
of
the
complaint.
DGT v2019
Ich
würde
wirklich
gerne
etwas
über
das
Ergebnis
des
Treffens
erfahren.
I
would
really
like
to
know
the
outcome
of
the
meeting.
Europarl v8
Ich
war
über
das
Ergebnis
der
heutigen
Abstimmung
erfreut.
I
was
pleased
to
hear
the
result
of
today's
vote.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
Sie
später
über
das
Ergebnis
der
Gespräche
informieren.
The
Commission
will
inform
you
later
of
the
outcome
of
its
discussions.
Europarl v8
Ich
habe
mich
über
das
Ergebnis
der
heutigen
Abstimmung
über
die
Bürgerinitiative
gefreut.
I
was
pleased
to
hear
the
result
of
today's
vote
on
the
citizens'
initiative.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
umgehend
über
das
Ergebnis
dieser
Auswertung
informiert.
The
Commission
shall
be
informed
immediately
about
the
outcome
of
that
interpretation.
DGT v2019
Wir
werden
über
das
Ergebnis
dieser
Bemühungen
noch
einmal
ausführlich
Bericht
erstatten.
We
will
again
report
in
detail
on
the
results
of
these
efforts.
Europarl v8
Als
Vertreter
des
Entwicklungsausschusses
freue
ich
mich
über
das
Ergebnis.
As
current
representative
of
the
Committee
on
Development,
I
am
delighted
with
the
result.
Europarl v8
Wir
möchten
kein
vorschnelles
Urteil
über
das
Ergebnis
der
Regierungskonferenz
fällen.
We
would
not
wish
to
prejudge
the
outcome
of
the
Intergovernmental
Conference.
Europarl v8
Herr
Posselt
will
rücksichtslos
über
das
Ergebnis
dieser
Volksbefragung
hinweggehen.
Mr
Posselt
wants
to
ride
roughshod
over
the
result
of
a
referendum.
Europarl v8
Über
das
Ergebnis
können
wir
noch
keine
sicheren
Aussagen
treffen.
This
lies
in
the
future;
we
cannot
be
certain
of
the
outcome.
Europarl v8
Ich
freue
mich
über
das
Ergebnis.
I
am
happy
with
the
outcome.
Europarl v8
Aber
ich
sollte
über
das
Ergebnis
dieser
Wendung
nicht
die
Nase
rümpfen.
I
should
not,
however,
be
so
condescending
about
the
outcome
of
this
U-turn.
Europarl v8