Translation of "Ängste nehmen" in English
Diese
Ängste
nehmen
zu,
weil
die
Antwort
der
Institutionen
schwach
ist.
These
fears
are
increasing
because
the
response
of
the
institutions
has
been
weak.
Europarl v8
Lassen
Sie
Ihre
Ängste
los
und
nehmen
Sie
Ihre
Träume
an.
Let
go
of
your
fears
and
embrace
your
dreams.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
ist
es
wichtig
die
Ängste
ernst
zu
nehmen.
That's
why
it's
important
to
take
their
fears
seriously.
ParaCrawl v7.1
Gute
Konzepte
begeistern,
motivieren
und
nehmen
Ängste.
Good
concepts
inspire,
motivate
and
dissipate
fears.
ParaCrawl v7.1
Seit
ihrem
Bestehen
hat
die
Gemeinschaftliche
Fischereipolitik
es
nicht
vermocht,
ihnen
diese
Ängste
zu
nehmen.
Throughout
its
existence,
the
common
fisheries
policy
has
failed
to
relieve
their
fears.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Sorgen
und
Ängste
ernst
nehmen,
die
mit
der
Frage
der
Sicherheit
zusammenhängen.
We
must
respond
clearly
to
the
concerns
and
fears
surrounding
the
issue
of
security.
TildeMODEL v2018
Ohne
diese
Rückendeckung
können
die
Ängste
überhand
nehmen,
bis
aus
dem
Liquiditätsproblem
ein
Solvenzproblem
wird.
Without
such
a
backstop,
fears
can
grow
until
the
liquidity
problem
degenerates
into
a
solvency
problem.
TildeMODEL v2018
Komiko
will
ihnen
ihre
Ängste
nehmen,
indem
sie
zeigt,
was
im
Körper
ist.
And
Komiko's
plan
is
to
relieve
their
fears
about
the
body
by
helping
them
see
what's
inside.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
euch
eure
Ängste
nehmen...
oder
sie
euch
an
den
Hals
hetzen.
I
can
take
your
fears
away
or
I
can
send
them
slavering
to
your
door.
OpenSubtitles v2018
Mit
dem
Angebot
unserer
Sprechstunde
hoffen
wir,
Ihnen
Fragen
beantworten
und
Ängste
nehmen
zu
können.
With
the
offer
of
our
consultation
hours
we
hope
to
be
able
to
answer
your
questions
and
take
away
your
fears.
CCAligned v1
Kommunikation
ist
überhaupt
das
Wichtigste
–
erklären,
Ängste
nehmen,
überzeugen
–
permanent.
Communication
is
definitely
the
most
important
thing
of
all
–
explaining,
allaying
fears,
convincing
–
permanently.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Treffen
wird
sie
durch
ihre
Ängste
zu
nehmen
und
feststellen,
dass
stille
Wasser
tief.
This
meeting
will
take
them
through
their
fears
and
discover
that
still
waters
run
deep.
ParaCrawl v7.1
Wie
können
wir
sichergehen,
dass
große
Einfuhrmengen
aus
Drittländern
den
EU-Normen
entsprechen,
und
wie
will
die
Kommission
den
Verbrauchern
diesbezügliche
Ängste
nehmen?
How
can
we
be
sure
that
large
volumes
of
imports
from
third
countries
match
EU
standards
and
how
will
the
Commission
allay
consumers'
fears
in
this
respect?
Europarl v8
Trotzdem
ist
es
unsere
Aufgabe
gerade
als
Haushälter,
eine
seriöse
und
nüchterne
Haushaltsvorplanung
zu
diskutieren
und
vorzunehmen,
auch
um
Emotionen
und
Ängste
zu
nehmen,
und
nüchtern
an
die
Zahlen
heranzugehen.
Nevertheless,
it
is
our
task
precisely
as
one
arm
of
the
budgetary
authority
to
discuss
and
engage
in
some
serious
and
sober
preliminary
budgetary
planning
-
at
the
same
time
allaying
our
emotions
and
fears
-
and
to
approach
the
figures
in
a
rational
way.
Europarl v8
Wir
müssen
den
Bürgern
die
neuen
Gegebenheiten
erklären,
um
ihnen
ihre
Ängste
zu
nehmen
und
ihnen
die
menschlichen,
kulturellen
und
wirtschaftlichen
Opportunitäten
der
Erweiterung
vor
Augen
zu
führen.
We
must
explain
this
new
situation
to
our
citizens
to
help
them
overcome
their
anxieties
and
make
them
aware
of
the
human,
cultural
and
economic
opportunities
offered
by
enlargement.
Europarl v8
Wir
müssen
den
Menschen
in
der
Europäischen
Union
zeigen,
dass
wir
ihre
Sorgen
und
Ängste
ernst
nehmen.
We
have
to
show
the
people
of
the
European
Union
that
we
take
their
concerns
and
fears
seriously.
Europarl v8
Wir
müssen
unseren
Bürgern
ihre
Sorgen
und
Ängste
vor
Zuwanderung
nehmen
und
ihnen
vermitteln,
dass
geregelte
und
sinnvolle
Zuwanderung
in
gewissen
Bereichen
in
Europa
durchaus
notwendig
ist.
We
must
assuage
our
citizens'
concerns
and
fears
about
immigration
and
show
them
that
regulated
and
sensible
immigration
is
entirely
necessary
in
some
sectors
in
Europe.
Europarl v8
Indem
man
die
zunehmende
Hard
Power
mit
Bestrebungen
in
Richtung
einer
größeren
Attraktivität
Chinas
begleitete,
zielte
man
darauf
ab,
den
Nachbarn
Chinas
die
Ängste
zu
nehmen
und
die
Macht
Chinas
ausgeglichener
zu
gestalten.
By
accompanying
its
growing
hard
power
with
efforts
to
make
itself
more
attractive,
China
aimed
to
stem
its
neighbors’
fears
and
tendency
to
balance
Chinese
power.
News-Commentary v14
Wir
müssen
den
Bürgern
die
neuen
Gegebenheiten
erklären,
um
ihm
seine
Ängste
zu
nehmen
und
ihm
die
menschlichen,
kulturellen
und
wirtschaftlichen
Opportunitäten
der
Erweiterung
vor
Augen
führen.
We
must
explain
the
new
situation
to
our
citizens,
to
help
them
overcome
their
anxieties
and
make
them
aware
of
the
human,
cultural
and
economic
opportunities
offered
by
enlargement.
TildeMODEL v2018
Ich
habe
für
morgen
ein
Treffen
der
Gemeindemitglieder
organisiert.
Ich
werde
versuchen,
ihnen
ihre
Ängste
zu
nehmen.
I've...
arranged
for
a
community
meeting
tomorrow,
try
to
assuage
their
fears.
OpenSubtitles v2018
Dann
kann
man
sehr
enttäuscht
sein,
insbesondere,
wenn
man
hofft,
dass
der
andere
dir
deine
Ängste
nehmen
oder
deine
Probleme
lösen
kann.
Then
you
can
be
very
disappointed,
especially
if
you
are
hoping
that
the
other
can
take
away
your
fears
or
resolve
your
problems.
ParaCrawl v7.1
Ich
nehme
an
bim
2008
teil,
weil...
Ich
nehme
an
bim
2008
teil,
weil
ich
beweisen
möchte,
dass
auch
Menschen
mit
einer
Körperbehinderung
schön
sein
können
und
ich
würde
gern
den
Menschen
die
Ängste
nehmen,
die
sie
gegenüber
behinderten
Menschen
haben.
I
am
taking
part
in
bim
2008
because
…
I’d
like
to
prove
that
handicapped
people
can
also
be
attractive
and
overcome
the
unease
that
people
feel
towards
handicapped
people.
ParaCrawl v7.1
Es
handelt
sich
um
einen
tiefen
Einblick
in
ein
Leben,
das
Tschechow
durch
den
Filter
seiner
Persönlichkeit
betrachtet,
durch
seine
Vorstellungskraft,
sein
schmerzhaftes
Fügen
in
die
Krankheit,
seine
skeptisch
optimistische
Sicht
der
Lage
der
Menschheit,
sein
Bewusstsein,
dass
das
Leben
oft
vorangeht,
ohne
auf
unsere
Wünsche
und
unsere
Ängste
Rücksicht
zu
nehmen.
This
is
a
whole
chunk
of
life
seen
by
Chekhov
through
his
personality,
his
imagination,
his
most
painful
acquiescence
of
his
illness,
his
skeptically-optimistic
view
of
human
condition,
his
knowledge
of
life
which
proceeds
often
in
spite
of
our
wishes
and
fears.
ParaCrawl v7.1
Mit
dieser
Konferenz
wollen
wir
Ängste
nehmen
und
dazu
beitragen,
dass
Unternehmen
ihre
individuellen
Chancen
und
Risiken
erkennen.
This
conference
aims
to
take
away
the
fear
and
help
companies
recognise
their
individual
opportunities
and
risks.
ParaCrawl v7.1