Translation of "Ähnlich wie" in English

Es war also kompliziert, ähnlich wie Verhandlungen mit Marokko über Tomaten.
So it proved as complicated as the negotiations with Morocco on tomatoes.
Europarl v8

Hoffen wir, daß es hier nicht so ähnlich ist wie in Zaïre.
Let us hope that the situation in Kenya is not similar to the one in Zaire.
Europarl v8

Ähnlich wie der Wirtschaftsausschuß haben auch wir das System der gegenseitigen Anerkennung gefordert;
Like the Committee on Economic and Monetary Affairs, we too have called for a system of mutual recognition;
Europarl v8

Schlimmer noch: ähnlich wie Delors schlägt er eine Ausweitung dieser Fehlentwicklungen vor.
Worse than this, he is proposing, like Delors before him, to accentuate this divergence.
Europarl v8

Kapitalrendite und Cashflow entwickelten sich im Bezugszeitraum ähnlich wie die Rentabilität.
During the period considered the return on investments and cash flow followed a trend similar to that of profitability.
DGT v2019

Die Situation ist jetzt ähnlich wie Ende der 1920er Jahre.
In this way, the situation is similar to the one we experienced at the end of the 1920s.
Europarl v8

Das ist so ähnlich wie bei Tarifverhandlungen.
It is just like collective bargaining.
Europarl v8

Mit Gesetzen ist es ähnlich wie beim Angeln.
Law-making is like angling.
Europarl v8

In diesem Fall geht es mir ähnlich wie vielen anderen.
I feel as many other people do about this issue.
Europarl v8

Die Nanoröhren können sich im menschlichen Körper ähnlich wie Asbestfasern verhalten.
Nanotubes may behave in the human body in a manner similar to asbestos fibres.
Europarl v8

Wir bewerten das ähnlich wie Sie.
We see this just as you do.
Europarl v8

Schleuser verdienen mittlerweile ähnlich viel Geld wie Drogendealer.
Smugglers now earn similar amounts to drug dealers.
Europarl v8

Für Klimawandel wäre das ähnlich wie Kyoto.
To climate change that would be like Kyoto.
TED2013 v1.1

Sie ist ähnlich wie die Pellagra im Mississippi in den 30er Jahren.
It's similar to the pellagra epidemic in Mississippi in the '30s.
TED2013 v1.1

Sie ist ähnlich wie andere Ernährungskrankheiten.
It's similar to other nutritional diseases.
TED2013 v1.1

Doch ähnlich wie ihre politischen Führungsknöpfe agiert auch die Öffentlichkeit allenthalben zurückhaltend.
But, like their leaders, publics everywhere have been reticent to act.
News-Commentary v14

Jungen kommen ähnlich wie Mädchen früher in die Pubertät.
Boys - like girls - are hitting puberty earlier.
WMT-News v2019

Als wie unterschiedlich und wie ähnlich werden sich unsere Leben herausstellen?
How different and how similar will our lives turn out to be?
GlobalVoices v2018q4

Wenn & ksnapshot; gestartet ist, erscheint ein Fenster ähnlich wie dieses:
Once & ksnapshot; starts, you will see a window like the following:
KDE4 v2

Es ist ähnlich wie bei einem Jet.
It's much like on a jet.
TED2013 v1.1

Diese formieren zu einem gruppierenden System, ähnlich wie es Sterne tun.
These form part of a grouping system much as the stars do.
TED2013 v1.1

Das Tier wird durch Starre reagieren, ähnlich wie ein Reh im Autoscheinwerfer.
The animal will react by freezing, sort of like a deer in the headlights.
TED2013 v1.1

Der Meeresspiegel fällt, ähnlich wie beim Aralsee.
The level is dropping, rather like the Aral Sea.
TED2020 v1

Das erschien mir wie eine Fehlzündung der Nerven, ähnlich wie die Gänsehaut.
At the time they felt like a neural misfire, similar to the goosebumps.
TED2020 v1