Translation of "Änderungsantrag ablehnen" in English
Lassen
Sie
uns
diesen
Änderungsantrag
ablehnen.
Let
us
reject
this
amendment.
Europarl v8
Ich
würde
deshalb
empfehlen,
daß
Sie
diesen
Änderungsantrag
ablehnen.
I
would
therefore
recommend
that
you
oppose
this
amendment.
Europarl v8
Wir
sollten
deshalb
Änderungsantrag
15
ablehnen.
We
should
therefore
reject
Amendment
15.
Europarl v8
Daher
werden
wir
den
Änderungsantrag
16
ablehnen
und
den
restlichen
Teil
hingegen
unterstützen.
That
is
why
we
will
be
opposing
Amendment
No
16
while
supporting
the
rest.
Europarl v8
Jedenfalls
werden
die
Christdemokraten
mit
Unterstützung
der
Liberalen
diesen
Änderungsantrag
wohl
ablehnen.
In
any
event,
the
Christian
Democrats
will
presumably
hope
to
reject
the
amendment
with
the
support
of
the
Liberals.
Europarl v8
Ich
hoffe
deshalb,
daß
die
Kommission
den
Änderungsantrag
Nr.
34
ablehnen
wird.
I
therefore
hope
that
the
Commission
will
not
agree
to
Amendment
No
34.
Europarl v8
Gibt
es
zwölf
Mitglieder
des
Parlaments,
die
diesen
mündlichen
Änderungsantrag
ablehnen?
Are
there
12
members
of
Parliament
who
are
opposed
to
this
oral
amendment?
Europarl v8
Deshalb
werden
wir
auch
den
ersten
Teil
von
Änderungsantrag
4
ablehnen.
That
is
why
we
will
reject
the
first
part
of
Amendment
No
4.
Europarl v8
Wir
werden
einen
Änderungsantrag
ablehnen,
aber
den
Gesamtbericht
unterstützen.
We
will
be
opposing
one
amendment,
but
supporting
the
overall
report.
Europarl v8
Ich
kann
ihre
Streichung
nicht
akzeptieren
und
muss
den
Änderungsantrag
daher
ablehnen.
I
cannot
accept
its
removal
and
must
therefore
reject
the
amendment.
Europarl v8
Ich
muss
daher
diesen
Änderungsantrag
ablehnen.
For
that
reason,
I
must
reject
this
Amendment.
Europarl v8
Deswegen
muss
ich
diesen
Änderungsantrag
auch
leider
ablehnen.
That
is
why
I
must,
unfortunately,
reject
that
draft
amendment
too.
Europarl v8
Die
Kommission
muß
Änderungsantrag
6
ablehnen.
The
Commission
must
reject
Amendment
No
6.
Europarl v8
Die
Kommission
muß
diesen
Änderungsantrag
daher
ablehnen.
I
will
list
the
amendments
that
we
can
accept
for
the
benefit
of
the
rapporteur
and
the
Members
concerned.
EUbookshop v2
Wer
es
ehrlich
meint,
kann
diesen
von
uns
eingereichten
Änderungsantrag
nicht
ablehnen.
Anyone
who
takes
this
programme
seriously
must
agree
to
this.
EUbookshop v2
Daher
muß
der
Rechtsausschuß,
wenn
auch
ungern,
Herrn
Tyrrells
Änderungsantrag
ablehnen.
I
ought
to
add,
Mr
President,
that
should
Mr
Tyrrell's
amendment
succeed,
I
will
have
to
ask
that
the
report
be
returned
to
the
Legal
Affairs
Committee.
EUbookshop v2
Ich
glaube,
unter
diesen
Umständen
besteht
keinerlei
Zweifel:
man
muß
diesen
Änderungsantrag
ablehnen.
There
is
therefore
no
doubt
in
my
mind
that
this
amendment
should
be
rejected.
Europarl v8
Wir
sollten
diesen
Änderungsantrag
ablehnen.
We
should
therefore
reject
this
amendment.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
nicht
zu
staatlichen
Besteuerungen
äußern,
daher
muß
ich
Änderungsantrag
Nr.
5
ablehnen.
I
would
now
like
to
turn
to
the
proposed
amendments.
EUbookshop v2
Da
wir
aber
nicht
hier
sind,
um
über
die
nationalen
Politiken
zu
sprechen,
sondern
inmitten
eines
blendenden
Projekts,
der
Union
und
dem
Binnenmarkt
im
Elektrizitätsbereich,
erkläre
ich,
daß
meine
Fraktion
alle
Änderungsantrag
ablehnen
wird
bis
auf
jene,
die
auf
den
Einsatz
von
Kohle
abzielen.
However,
since
we
are
not
here
to
discuss
national
policies
but
an
exciting
project
-
Union,
the
internal
electricity
market
-
I
would
like
to
say
that
my
Group
will
not
be
supporting
any
of
the
amendments
except
for
those
relating
to
coal
use.
Europarl v8
Es
liegt
mir
am
Herzen,
zu
Protokoll
zu
geben,
daß
man
auch
jetzt,
bei
einem
Haushalt,
mit
dem
wir
innerhalb
eines
Jahres
das
Van
Maerlant-Gebäude
drei
verschiedenen
Institutionen
zugeschrieben
haben
-
und
vielleicht
werden
wir
in
der
zweiten
Lesung
noch
eine
vierte
Idee
haben
-
voreilig
einen
Änderungsantrag
ablehnen
wollte,
der
es
uns
erlaubt
hätte,
einer
der
wichtigsten
Auszeichnungen
des
Europäischen
Parlaments
auf
internationaler
Ebene
mehr
Würde
zu
verleihen,
eben
diesem
Sacharow-Preis,
über
den
heute
Nachmittag
bei
der
Konferenz
der
Präsidenten
entschieden
wird,
und
den
wir
dann
mit
einer
milden
Gabe
von
15.000
ECU
ausstatten
werden.
I
am
greatly
concerned
as
to
how
to
record
that,
even
now,
in
a
budget
in
which
we
have
managed
to
allocate
the
Van
Maerlant
building
to
three
different
Institutions
in
one
year,
and
perhaps
at
second
reading
we
will
also
have
a
fourth
idea,
there
was
an
obstinate
determination
to
reject
an
amendment
which
would
have
dignified
one
of
the
most
important
manifestation
of
the
European
Parliament
on
the
international
scene:
the
Sakharov
Prize,
which
will
be
decided
at
the
Conference
of
Presidents
this
afternoon
and
to
which
we
will
then
make
a
donation
of
just
ECU
15,
000.
Europarl v8
Ich
weiß
nicht,
ob
das
meine
Schuld
war,
ich
wollte
jedenfalls
diesen
sehr
wichtigen
Änderungsantrag
ablehnen.
I
do
not
know
if
that
was
my
fault,
but
in
any
case
I
intended
to
reject
this
very
important
amendment.
Europarl v8
Um
das
Gesamtkonzept
unseres
Vorschlags
aufrechtzuerhalten,
müssen
wir
Änderungsantrag
25
ablehnen,
nach
dem
der
städtische
Personenverkehr
vom
Anwendungsbereich
der
Richtlinie
ausgenommen
werden
soll.
In
order
to
maintain
the
integrity
of
our
proposal,
we
must
reject
Amendment
No
25,
which
seeks
to
exclude
urban
passenger
transport
from
the
scope
of
the
directive.
Europarl v8
Das
ist
auch
der
Grund,
warum
ich
den
Änderungsantrag
Nr.
3
ablehnen
muß,
da
er
vorsieht,
bei
einer
theoretischen
Überschreitung
der
zulässigen
Höchstmenge
von
diesen
1
Mio
Tonnen
Sojaäquivalent
im
daraufliegenden
Jahr
unter
Umständen
eine
weitere
Strafstillegung
vorzunehmen.
That
is
also
the
reason
why
I
have
to
reject
Amendment
No
3,
which
lays
down
that,
in
the
theoretical
case
of
the
permitted
maximum
quantity
of
1
million
tonnes
of
soya
bean
meal
equivalents
being
exceeded,
in
some
circumstances
a
further,
punitive
set-aside
area
should
be
imposed
the
following
year.
Europarl v8
Herr
Präsident,
es
tut
mir
leid,
daß
ich
hier
gegen
meinen
Fraktionskollegen
Fernández
Martín
sprechen
muß,
aber
die
Beschlußlage
unserer
Fraktion
war
ja
gerade
so,
daß
wir
den
schwierigen
Änderungsantrag
6
ablehnen
wollten.
Mr
President,
I
regret
that
I
must
contradict
Fernández
Martín,
a
fellow
member
of
the
PPE
Group,
but
the
position
with
regard
to
our
Group's
decision
was
that
we
wished
to
reject
the
difficult
Amendment
No
6.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
müssen
wir
Änderungsantrag
4
ablehnen,
durch
den
diese
spezielle
Forderung
praktisch
gestrichen
worden
wäre.
That
is
why
we
have
to
reject
Amendment
No
4,
which
would,
in
practice,
have
removed
this
specific
requirement.
Europarl v8
Wir
müssen
Änderungsantrag
55
ablehnen,
da
es
sinnvoll
erscheint,
eine
gewisse
Ermessensfreiheit
ohne
die
Verpflichtung
zum
Handeln
zu
erhalten,
denn
gegebenenfalls
kann
auch
Untätigkeit
eine
zufriedenstellende
Maßnahme
zum
Risikomanagement
darstellen.
We
cannot
accept
Amendment
No
55,
as
it
is
appropriate
to
retain
some
discretion
without
a
mandatory
requirement
to
act
and,
perhaps,
for
no
measures
to
be
adopted
as
a
satisfactory
risk
management
action.
Europarl v8