Translation of "You keep" in German
If
you
can
keep
your
nerve,
Mr
Topolánek,
you
will
go
down
in
history.
Wenn
Sie
Ihre
Nerven
behalten,
Herr
Topolánek,
werden
Sie
Geschichte
schreiben.
Europarl v8
I
call
upon
you
to
keep
this
priority
and
to
fully
...
Ich
appelliere
an
Sie,
diese
Priorität
beizubehalten
und
voll
...
Europarl v8
You
can
keep
us
moving
in
the
right
direction.
Sie
können
uns
in
die
richtige
Richtung
bewegen.
Europarl v8
I
will
keep
you
informed
of
developments
as
they
happen.
Ich
werde
Sie
über
die
weiteren
Entwicklungen
auf
dem
Laufenden
halten.
Europarl v8
I
would
therefore
ask
you
to
please
keep
to
your
speaking
times.
Daher
möchte
ich
Sie
bitten,
Ihre
Redezeit
einzuhalten.
Europarl v8
May
I
therefore
urge
you
to
keep
your
promises!
Darf
ich
Sie
deshalb
auffordern,
Ihre
Versprechen
zu
halten!
Europarl v8
I
want
to
advise
you,
however,
to
keep
your
feet
on
the
ground.
Ich
möchte
Ihnen
jedoch
den
Rat
geben,
auf
dem
Boden
zu
bleiben.
Europarl v8
We
have
done
our
best
to
keep
you
advised.
Wir
haben
unser
Bestes
getan,
um
Sie
zu
informieren.
Europarl v8
Do
you
wish
to
keep
this
policy
or
not?
Wollen
Sie
diese
Politik
beibehalten,
ja
oder
nein?
Europarl v8
We
will
certainly
keep
you
informed
of
the
progress
of
these
discussions.
Über
den
Verlauf
dieser
Gespräche
werden
wir
Sie
gern
informieren.
Europarl v8
Will
you
keep
your
side
of
that
bargain
which
says
this
Treaty
is
dead?
Werden
Sie
dabei
bleiben,
dass
der
Vertrag
tot
sei?
Europarl v8
The
Presidency
will
keep
you
informed
about
progress
in
the
talks
that
are
underway
in
the
Council.
Die
Präsidentschaft
wird
Sie
über
den
Fortschritt
der
im
Rat
laufenden
Gespräche
unterrichten.
Europarl v8
But
in
the
meantime
you
keep
announcing
the
results
of
the
ballots.
Sie
haben
aber
zwischendurch
immer
die
einzelnen
Wahlergebnisse
bekanntgegeben.
Europarl v8
How
much
longer
do
you
intend
to
keep
consumers
in
the
dark?
Wie
lange
wollen
Sie
die
Verbraucher
noch
im
Dunkeln
lassen?
Europarl v8
I
will,
of
course,
keep
you
fully
informed
about
this.
Ich
werde
Sie
natürlich
diesbezüglich
auf
dem
Laufenden
halten.
Europarl v8
You
can
keep
your
30
pieces
of
silver.
Sie
können
Ihre
30
Silberlinge
behalten.
Europarl v8
You
keep
saying
that
the
financial
perspective
is
sacrosanct
as
far
as
you
are
concerned.
Sie
sagen
die
ganze
Zeit,
für
Sie
ist
die
Finanzielle
Vorausschau
unantastbar.
Europarl v8
As
you
know,
we
keep
regular
track
of
the
convergence
or
non-convergence
of
prices.
Wie
Sie
wissen,
verfolgen
wir
regelmäßig
die
Preisentwicklung.
Europarl v8
It
is
therefore
very
important
that
you
keep
your
eyes
open
here.
Deswegen
ist
es
sehr
wichtig,
dass
Sie
hier
aufpassen.
Europarl v8
I
shall
not
keep
you
any
longer.
Ich
werde
Sie
nicht
länger
aufhalten.
Europarl v8
Otherwise,
though,
you
should
keep
to
your
speaking
time.
Aber
sonst
sollten
Sie
sich
schon
an
die
Redezeit
halten.
Europarl v8
We
will
keep
you
informed
on
the
further
implementation
of
our
strategy.
Wir
werden
Sie
über
die
weitere
Umsetzung
unserer
Strategie
auf
dem
Laufenden
halten.
Europarl v8
You
always
keep
the
House
up
to
speed.
Sie
halten
das
Haus
stets
auf
dem
Laufenden.
Europarl v8
You
announce
an
agency,
but
you
keep
the
money.
Sie
haben
die
Schaffung
einer
Agentur
angekündigt,
doch
Sie
behalten
das
Geld.
Europarl v8
We
will
keep
you
informed
in
due
course.
Wir
werden
Sie
zu
gegebener
Zeit
informieren.
Europarl v8