Translation of "You keep" in German

If you can keep your nerve, Mr Topolánek, you will go down in history.
Wenn Sie Ihre Nerven behalten, Herr Topolánek, werden Sie Geschichte schreiben.
Europarl v8

I call upon you to keep this priority and to fully ...
Ich appelliere an Sie, diese Priorität beizubehalten und voll ...
Europarl v8

You can keep us moving in the right direction.
Sie können uns in die richtige Richtung bewegen.
Europarl v8

I will keep you informed of developments as they happen.
Ich werde Sie über die weiteren Entwicklungen auf dem Laufenden halten.
Europarl v8

I would therefore ask you to please keep to your speaking times.
Daher möchte ich Sie bitten, Ihre Redezeit einzuhalten.
Europarl v8

May I therefore urge you to keep your promises!
Darf ich Sie deshalb auffordern, Ihre Versprechen zu halten!
Europarl v8

I want to advise you, however, to keep your feet on the ground.
Ich möchte Ihnen jedoch den Rat geben, auf dem Boden zu bleiben.
Europarl v8

We have done our best to keep you advised.
Wir haben unser Bestes getan, um Sie zu informieren.
Europarl v8

Do you wish to keep this policy or not?
Wollen Sie diese Politik beibehalten, ja oder nein?
Europarl v8

We will certainly keep you informed of the progress of these discussions.
Über den Verlauf dieser Gespräche werden wir Sie gern informieren.
Europarl v8

Will you keep your side of that bargain which says this Treaty is dead?
Werden Sie dabei bleiben, dass der Vertrag tot sei?
Europarl v8

The Presidency will keep you informed about progress in the talks that are underway in the Council.
Die Präsidentschaft wird Sie über den Fortschritt der im Rat laufenden Gespräche unterrichten.
Europarl v8

But in the meantime you keep announcing the results of the ballots.
Sie haben aber zwischendurch immer die einzelnen Wahlergebnisse bekanntgegeben.
Europarl v8

How much longer do you intend to keep consumers in the dark?
Wie lange wollen Sie die Verbraucher noch im Dunkeln lassen?
Europarl v8

I will, of course, keep you fully informed about this.
Ich werde Sie natürlich diesbezüglich auf dem Laufenden halten.
Europarl v8

You can keep your 30 pieces of silver.
Sie können Ihre 30 Silberlinge behalten.
Europarl v8

You keep saying that the financial perspective is sacrosanct as far as you are concerned.
Sie sagen die ganze Zeit, für Sie ist die Finanzielle Vorausschau unantastbar.
Europarl v8

As you know, we keep regular track of the convergence or non-convergence of prices.
Wie Sie wissen, verfolgen wir regelmäßig die Preisentwicklung.
Europarl v8

It is therefore very important that you keep your eyes open here.
Deswegen ist es sehr wichtig, dass Sie hier aufpassen.
Europarl v8

I shall not keep you any longer.
Ich werde Sie nicht länger aufhalten.
Europarl v8

Otherwise, though, you should keep to your speaking time.
Aber sonst sollten Sie sich schon an die Redezeit halten.
Europarl v8

We will keep you informed on the further implementation of our strategy.
Wir werden Sie über die weitere Umsetzung unserer Strategie auf dem Laufenden halten.
Europarl v8

You always keep the House up to speed.
Sie halten das Haus stets auf dem Laufenden.
Europarl v8

You announce an agency, but you keep the money.
Sie haben die Schaffung einer Agentur angekündigt, doch Sie behalten das Geld.
Europarl v8

We will keep you informed in due course.
Wir werden Sie zu gegebener Zeit informieren.
Europarl v8