Translation of "Would happen" in German
What
would
happen
if
only
Europe
had
this
kind
of
tax?
Was
würde
geschehen,
wenn
nur
Europa
eine
solche
Steuer
hätte?
Europarl v8
It
would
not
happen
in
any
other
parliament
in
the
world.
Es
würde
in
keinem
anderen
Parlament
der
Welt
vorkommen.
Europarl v8
What
would
happen
to
Europe's
reputation?
Was
würde
mit
dem
Ruf
Europas
geschehen?
Europarl v8
The
German
writer
Hans
Enzensberger
correctly
foresaw
what
would
happen.
Der
deutsche
Schriftsteller
Hans
Magnus
Enzensberger
hat
genau
vorhergesehen,
was
passieren
würde.
Europarl v8
What
would
happen
if
an
alternative
were
to
be
put
forward
to
Article
5(b)?
Was
würde
geschehen,
wenn
für
Artikel
5b
eine
Alternative
formuliert
wird?
Europarl v8
This
would
certainly
not
happen.
Das
würde
auch
mit
Sicherheit
so
nicht
stattfinden.
Europarl v8
I
sometimes
try
to
imagine
what
would
happen
if
this
failed.
Ich
versuche
mir
mal
vorzustellen,
es
würde
scheitern.
Europarl v8
This
would
happen,
of
course,
without
prejudging
the
safety
requirements
of
the
Regulation.
Dies
alles
würde
natürlich
geschehen,
ohne
den
Sicherheitsanforderungen
der
Verordnung
vorauszugreifen.
Europarl v8
That
is
what
would
happen
in
the
business
community
-
the
company
would
be
closed.
So
etwas
würde
in
der
Wirtschaft
geschehen
-
das
Unternehmen
würde
geschlossen.
Europarl v8
Most
people
thought
Kyoto
would
never
happen.
Die
meisten
dachten,
daß
Kyoto
niemals
Realität
würde.
Europarl v8
What
would
happen
if
another
disaster
on
a
similar
scale
were
to
strike
in
the
autumn?
Was
geschieht
dann
nach
einer
Katastrophe
vergleichbaren
Ausmaßes
im
Herbst?
Europarl v8
I
doubt
that
this
would
happen
in
the
European
Union.
Ich
zweifle,
dass
so
etwas
in
der
Europäischen
Union
passieren
würde.
Europarl v8
I
knew
that
this
would
happen.
Ich
wusste,
dass
das
passieren
würde.
Europarl v8
What
would
happen
if
this
unthinkable
scenario
became
reality?
Was
würde
passieren,
wenn
das
unfassbare
Szenario
Wirklichkeit
würde?
Europarl v8
You
should
not
try
to
imply
that
such
summits
would
no
longer
happen.
Erwecken
Sie
nicht
den
Eindruck,
als
würde
es
das
nicht
geben!
Europarl v8
If
that
were
the
case
then
this
would
not
happen
to
you
again.
Dann
würde
Ihnen
so
etwas
nicht
noch
einmal
passieren.
Europarl v8
What
would
happen
if
that
legal
challenge
is
successful?
Was
passiert,
wenn
diese
Anfechtung
Erfolg
hat?
Europarl v8
What
would
happen
in
the
event
of
weather
hazards
in
the
Americas?
Was
würde
im
Falle
von
Klimaeinbrüchen
in
Nord-
oder
Südamerika
passieren?
Europarl v8