Translation of "Without pause" in German
He
spoke
for
ten
minutes
without
a
pause.
Er
sprach
zehn
Minuten
ohne
Unterbruch.
Tatoeba v2021-03-10
Could
there
be
a
beat
without
a
pause?
Könnte
es
ohne
eine
Pause
einen
Schlag
geben?
ParaCrawl v7.1
Monday
to
Thursday:
The
trains
start
serving
without
pause
from
6:30
a.m.
to
11:00
p.m.
Montag
bis
Donnerstag:
Die
Züge
fahren
pausenlos
von
6:30
bis
23:00
Uhr.
ParaCrawl v7.1
A
switching
occurs
digitally
or
virtually
digitally,
i.e.
without
intermediately
lying
pause.
Eine
Beschaltung
erfolgt
digital
oder
quasi-digital,
d.h.
ohne
zwischenliegende
Pausen.
EuroPat v2
I
am
chanting
without
pause
as
recommended.
Ich
chante,
wie
empfohlen,
ohne
Pause.
ParaCrawl v7.1
The
third
movement
proceeds
into
the
fourth
without
a
pause.
Der
dritte
Satz
wird
ohne
Pause
direkt
in
den
vierten
Satz
übergeleitet.
ParaCrawl v7.1
This
is
reflected
every
day,
every
hour,
every
moment,
without
pause.
Dies
wird
jeden
Tag,
jede
Stunde,
jeden
Moment
widergespiegelt,
pausenlos.
ParaCrawl v7.1
Move
and
throw
without
pause.
Bewegen
Sie
und
werfen
Sie
ohne
Pause.
ParaCrawl v7.1
After
unloading
and
without
a
pause,
Maik
moves
to
another
client.
Nach
dem
Entladen
wechselt
Maik
ohne
Pause
zu
einem
anderen
Kunden.
ParaCrawl v7.1
Android
Q
will
update
the
Split-Screen
feature
so
that
two
applications
can
work
without
a
pause.
Android
Q
aktualisiert
die
Split-Screen-Funktion,
sodass
zwei
Anwendungen
ohne
Pause
funktionieren
können.
ParaCrawl v7.1
We
love
you
without
end,
and
we
are
with
you
without
pause.
Wir
lieben
euch
ohne
Ende
und
wir
sind
ohne
Pause
bei
euch.
ParaCrawl v7.1
The
whole
model
was
scanned
in
one
continuous
scan
without
a
single
pause.
Das
gesamte
Modell
wurde
in
einem
ununterbrochenen
Scan
ohne
eine
einzige
Pause
gescannt.
ParaCrawl v7.1
Roussseau's
voice
is
all
the
more
powerful
because
he
writes
without
a
pause,
without
a
breath.
Rousseaus
Stimme
ist
umso
eindringlicher,
als
er
es
schrieb,
ohne
die
Feder
abzusetzen.
OpenSubtitles v2018
Our
evening
starts
off
naked,
cos
all
we
do
is
get
busy
-
all
night,
without
pause.
Wir
gehen
gleich
aufs
Ganze,
und
das
die
ganze
Nacht,
ohne
Pause.
OpenSubtitles v2018
The
devouring
blasts
of
violent
and
icy
winds
threaten
our
fields
and
vines
without
pause.
Der
verheerende
Atem
der
aufbrausenden
Nordwinde
bedroht
ohne
Unterlass
unsere
Wiesen
und
unsere
Hänge.
OpenSubtitles v2018
At
high
speed
and
full
throttle,
the
pilot
injection
continues
on
into
the
main
injection
without
an
injection
pause.
Bei
hoher
Drehzahl
und
Vollast
geht
dort
die
Voreinspritzung
ohne
Einspritzpause
in
die
Haupteinspritzung
über.
EuroPat v2