Übersetzung für "Without pause" in Deutsch

He spoke for ten minutes without a pause.
Er sprach zehn Minuten ohne Unterbruch.
Tatoeba v2021-03-10

Could there be a beat without a pause?
Könnte es ohne eine Pause einen Schlag geben?
ParaCrawl v7.1

Monday to Thursday: The trains start serving without pause from 6:30 a.m. to 11:00 p.m.
Montag bis Donnerstag: Die Züge fahren pausenlos von 6:30 bis 23:00 Uhr.
ParaCrawl v7.1

A switching occurs digitally or virtually digitally, i.e. without intermediately lying pause.
Eine Beschaltung erfolgt digital oder quasi-digital, d.h. ohne zwischenliegende Pausen.
EuroPat v2

I am chanting without pause as recommended.
Ich chante, wie empfohlen, ohne Pause.
ParaCrawl v7.1

The third movement proceeds into the fourth without a pause.
Der dritte Satz wird ohne Pause direkt in den vierten Satz übergeleitet.
ParaCrawl v7.1

This is reflected every day, every hour, every moment, without pause.
Dies wird jeden Tag, jede Stunde, jeden Moment widergespiegelt, pausenlos.
ParaCrawl v7.1

Move and throw without pause.
Bewegen Sie und werfen Sie ohne Pause.
ParaCrawl v7.1

After unloading and without a pause, Maik moves to another client.
Nach dem Entladen wechselt Maik ohne Pause zu einem anderen Kunden.
ParaCrawl v7.1

Android Q will update the Split-Screen feature so that two applications can work without a pause.
Android Q aktualisiert die Split-Screen-Funktion, sodass zwei Anwendungen ohne Pause funktionieren können.
ParaCrawl v7.1

We love you without end, and we are with you without pause.
Wir lieben euch ohne Ende und wir sind ohne Pause bei euch.
ParaCrawl v7.1

The whole model was scanned in one continuous scan without a single pause.
Das gesamte Modell wurde in einem ununterbrochenen Scan ohne eine einzige Pause gescannt.
ParaCrawl v7.1

Roussseau's voice is all the more powerful because he writes without a pause, without a breath.
Rousseaus Stimme ist umso eindringlicher, als er es schrieb, ohne die Feder abzusetzen.
OpenSubtitles v2018

Our evening starts off naked, cos all we do is get busy - all night, without pause.
Wir gehen gleich aufs Ganze, und das die ganze Nacht, ohne Pause.
OpenSubtitles v2018

The devouring blasts of violent and icy winds threaten our fields and vines without pause.
Der verheerende Atem der aufbrausenden Nordwinde bedroht ohne Unterlass unsere Wiesen und unsere Hänge.
OpenSubtitles v2018

At high speed and full throttle, the pilot injection continues on into the main injection without an injection pause.
Bei hoher Drehzahl und Vollast geht dort die Voreinspritzung ohne Einspritzpause in die Haupteinspritzung über.
EuroPat v2