Translation of "With reasonable certainty" in German
Limit
of
quantification,
lowest
content
of
the
analyte
which
can
be
measured
with
reasonable
statistical
certainty.
Quantifizierungsgrenze:
niedrigste
Analytmenge,
die
sich
mit
angemessener
statistischer
Zuverlässigkeit
quantifizieren
lässt.
DGT v2019
Accordingly,
no
numerical
target
levels
can
yet
be
set
with
reasonable
scientific
certainty.
Infolgedessen
können
derzeit
numerische
Zielwerte
noch
nicht
mit
vernünftiger
wissenschaftlicher
Sicherheit
festgesetzt
werden.
TildeMODEL v2018
Can
be
proven
with
reasonable
certainty.
Der
Gewinnausfall
kann
mit
ausreichender
Bestimmtheit
bewiesen
werden.
ParaCrawl v7.1
This
makes
it
possible
to
estimate
LCIA
arbitration
costs
with
reasonable
certainty.
Dies
ermöglicht
es,
LCIA
Schiedskosten
mit
hinreichender
Sicherheit
zu
schätzen.
ParaCrawl v7.1
This
choice
should
be
expressed
or
demonstrated
with
reasonable
certainty
by
the
circumstances
of
the
case.
Die
Rechtswahl
sollte
ausdrücklich
erfolgen
oder
sich
mit
hinreichender
Sicherheit
aus
den
Umständen
des
Falles
ergeben.
DGT v2019
The
choice
must
be
expressed
or
demonstrated
with
reasonable
certainty
by
the
circumstances
of
the
case.
Diese
Wahl
muss
ausdrücklich
erfolgen
oder
sich
mit
hinreichender
Sicherheit
aus
dem
Sachverhalt
ergeben.
TildeMODEL v2018
There
is
long
experience
of
this
practice
and
the
outcome
can
be
predicted
with
reasonable
certainty.
Hier
liegt
eine
Erfahrung
vor,
und
das
Ergebnis
lässt
sich
mit
vergleichsweise
hoher
Sicherheit
voraussagen.
TildeMODEL v2018
The
expression
“reliable
transmission”
means
that
transmission
errors
can
be
excluded
with
reasonable
certainty.
Der
Begriff
"sichere
Übertragung"
bedeutet,
dass
Übertragungsfehler
mit
hinreichender
Sicherheit
ausgeschlossen
werden
können.
EuroPat v2
At
all
events,
the
Belgian
authorities
consider
that
profitability
may
be
presumed
to
have
been
demonstrated
where
the
public
intervention
is
accompanied
by
concomitant
and
significant
private
backing
and
that
the
Commission
cannot
substitute
itself
for
the
judgment
of
the
investor,
but
must
establish
with
reasonable
certainty
that
the
programme
financed
by
the
State
will
be
acceptable
to
a
market
economy
investor.
In
jedem
Fall
sind
die
belgischen
Behörden
der
Ansicht,
dass
die
Rentabilität
nachgewiesen
sei,
wenn
der
öffentliche
Beitrag
mit
umfangreichen
Beiträgen
von
privater
Seite
einhergeht,
und
dass
die
Kommission
nicht
die
Einschätzung
des
Anlegers
ersetzen
könne,
sondern
mit
Gewissheit
feststellen
müsse,
dass
das
von
dem
Staat
finanzierte
Programm
für
einen
Anleger
in
der
Marktwirtschaft
akzeptabel
sein
wird.
DGT v2019
This
proposal
for
a
Regulation
would
allow
parties
to
determine
the
rule
applicable
to
a
given
legal
relationship
in
advance,
and
with
reasonable
certainty,
especially
as
the
proposed
uniform
rules
will
receive
a
uniform
interpretation
from
the
Court
of
Justice.
Der
vorliegende
Verordnungsvorschlag
wird
es
den
Parteien
schon
im
Voraus
ermöglichen,
das
auf
ein
bestimmtes
Rechtsverhältnis
anwendbare
Recht
mit
hinreichender
Sicherheit
zu
bestimmen,
zumal
der
Gerichtshof
für
eine
einheitliche
Auslegung
der
vorgeschlagenen
Normen
sorgen
wird.
TildeMODEL v2018
Article
39:
It
is
vital
that
applications
for
registration
of
designs
of
component
parts
should
identify
the
complex
product
to
which
they
relate
with
sufficient
detail
to
enable
third
parties
to
recognise
them
for
what
they
are
with
reasonable
certainty.
Artikel
39:
Es
ist
entscheidend,
daß
Anträge
auf
die
Eintragung
von
Mustern
von
Bauelementen
das
komplexe
Erzeugnis,
dem
sie
zugehörig
sind,
so
detailliert
beschreiben,
daß
dritte
Parteien
mit
angemessener
Sicherheit
deren
Nämlichkeit
erkennen
können.
TildeMODEL v2018
This
solution
reflects
the
specific
objectives
of
international
jurisdiction
but
it
does
not
enable
the
parties
to
foresee
the
law
that
will
be
applicable
to
their
situation
with
reasonable
certainty.
Diese
Lösung
wird
zwar
den
besonderen
Anforderungen
im
Bereich
der
internationalen
Zuständigkeit
der
Gerichte
gerecht,
erlaubt
es
den
Parteien
jedoch
nicht,
das
auf
ihre
Situation
anwendbare
Recht
mit
hinreichender
Sicherheit
vorherzusehen.
TildeMODEL v2018
The
choice
shall
be
expressed
or
demonstrated
with
reasonable
certainty
by
the
circumstances
of
the
case
and
shall
not
prejudice
the
rights
of
third
parties.
Die
Rechtswahl
muss
ausdrücklich
erfolgen
oder
sich
mit
hinreichender
Sicherheit
aus
den
Umständen
des
Falles
ergeben
und
lässt
Rechte
Dritter
unberührt.
DGT v2019
As
regards
digital
terrestrial
network
operators,
the
Commission
—
despite
considering
that
the
measure
in
question
has
potentially
distorted
competition
in
their
favour
—
is
not
in
a
position
to
state
with
reasonable
certainty
that
the
advantage
was
already
present
in
the
period
of
application
of
the
measure.
Bezogen
auf
die
Betreiber
von
digitalen
terrestrischen
Netzen
kann
die
Kommission
—
obwohl
sie
der
Ansicht
ist,
dass
die
beanstandete
Maßnahme
potenziell
den
Wettbewerb
zu
ihren
Gunsten
verfälscht
haben
könnte
—
nicht
mit
vertretbarer
Sicherheit
feststellen,
dass
der
Vorteil
in
ihrem
Fall
bereits
in
der
Zeit
der
Anwendung
der
Maßnahme
konkret
eingetreten
ist.
DGT v2019
Institutions
that
have
begun
to
use
the
IRB
Approach
only
after
1
January
2013
or
have
until
that
date
been
required
by
the
competent
authorities
to
be
able
to
calculate
their
capital
requirements
using
the
Standardised
Approach
shall
retain
their
ability
to
calculate
capital
requirements
using
the
Standardised
Approach
for
all
their
exposures
during
the
implementation
period
until
the
competent
authorities
notify
them
that
they
are
satisfied
that
the
implementation
of
the
IRB
Approach
will
be
completed
with
reasonable
certainty.
Institute,
die
den
IRB-Ansatz
erst
seit
dem
1.
Januar
2013
anwenden
oder
bis
zu
diesem
Datum
entsprechend
den
Anforderungen
der
zuständigen
Behörden
in
der
Lage
sein
mussten,
bei
der
Berechnung
ihrer
Eigenmittelanforderungen
den
Standardansatz
anzuwenden,
haben
während
der
Übergangsfrist
weiterhin
die
Möglichkeit,
bei
der
Berechnung
der
Eigenmittelanforderungen
für
alle
ihre
Forderungen
den
Standardansatz
anzuwenden,
bis
sie
von
den
zuständigen
Behörden
darüber
in
Kenntnis
gesetzt
werden,
dass
diese
die
Gewissheit
haben,
dass
die
Umsetzung
des
IRB-Ansatzes
mit
hinreichender
Sicherheit
durchgeführt
wird.
DGT v2019
The
choice
must
be
expressed
or
demonstrated
with
reasonable
certainty
by
the
terms
of
the
contract
behaviour
of
the
parties
or
the
circumstances
of
the
case.
Die
Rechtswahl
kann
ausdrücklich
sein
oder
sich
mit
hinreichender
Sicherheit
aus
den
Bestimmungen
des
Vertrages,
dem
Verhalten
der
Parteien
oder
aus
den
Umständen
des
Falles
ergeben.
TildeMODEL v2018
Regarding
the
form
of
the
choice,
it
“must
be
expressed
or
demonstrated
with
reasonable
certainty
by
the
terms
of
the
contract
or
the
circumstances
of
the
case”,
which
can
be
ascertained
from
an
explicit
clause
in
the
contract
or
alternatively
from
other
elements
of
the
contractual
environment,
the
court
being
left
the
task
of
checking
whether
there
is
a
tacit
or
implicit
choice
of
law.
In
formaler
Hinsicht
muss
die
Rechtswahl
„ausdrücklich
sein
oder
sich
mit
hinreichender
Sicherheit
aus
den
Bestimmungen
des
Vertrages
oder
aus
den
Umständen
des
Falles
ergeben“,
etwa
durch
Aufnahme
einer
ausdrücklichen
Klausel
in
den
Vertrag
oder
aufgrund
von
anderen
mit
dem
Vertrag
zusammenhängenden
Anhaltspunkten,
wobei
das
Übereinkommen
es
den
Gerichten
überlässt,
das
Vorliegen
einer
stillschweigenden
oder
ausdrückliche
Rechtswahl
zu
prüfen.
TildeMODEL v2018
The
specific
objectives
of
the
revised
draft
Specialisation
BER
is
to
ensure
that
they
cover
most
but
also
only
scenarios
where
it
can
be
assumed
with
reasonable
certainty
that
the
anticipated
efficiencies
generated
by
the
covered
agreements
outweigh
any
negative
effects.
Die
Überarbeitung
der
Spezialisierungs-GVO
soll
sicherstellen,
dass
diese
die
meisten
Fälle,
aber
auch
nur
jene
Fälle
erfasst,
bei
denen
mit
hinreichender
Sicherheit
angenommen
werden
kann,
dass
die
mit
den
Vereinbarungen
angestrebten
Effizienzgewinne
etwaige
negative
Auswirkungen
überwiegen.
TildeMODEL v2018
This
has
boosted
the
development
of
the
market
system,
as
it
created
a
stable
macroeconomics
environment
necessary
for
agents
to
plan
their
activity
with
reasonable
certainty.
Dies
war
dem
Ausbau
der
Marktwirtschaft
zuträglich,
da
hierdurch
stabile
makroökonomische
Rahmenbedingungen
geschaffen
wurden,
unter
denen
die
Wirtschaftsbeteiligten
ihre
Tätigkeit
mit
einiger
Zuverlässigkeit
planen
können.
TildeMODEL v2018
As
in
the
case
of
the
other
torts/delicts
such
as
unfair
competition
and
environmental
damage,
the
Commission
considers
that
the
general
rule
would
not
make
it
possible
to
foresee
the
applicable
law
with
reasonable
certainty.
Nach
Auffassung
der
Kommission
ist
es
mit
der
allgemeinen
Kollisionsnorm
wie
bei
anderen
Deliktsarten
u.
a.
Wettbewerbsverstößen
und
Umweltschädigung
nicht
möglich,
das
anwendbare
Recht
mit
hinreichender
Sicherheit
vorherzusehen.
TildeMODEL v2018
We
can
now
say
with
reasonable
certainty
that
Stuart
Zupko
killed
the
guard
at
the
39th
Street
Library.
Wir
können
jetzt
mit
ziemlicher
Sicherheit
sagen,
dass
Stuart
Zupko
den
Wachmann
auf
der
39.
Street
Library
tötete.
OpenSubtitles v2018
The
objective
of
the
mutagenicity
testing
procedures
is
to
establish
with
reasonable
certainty
whether
a
substance
possesses
mutagenic
properties
or
not.
Ziel
der
Testverfahren
für
mutagene
Wirkungen
ist
es,
mit
annehmbarer
Sicherheit
festzustellen,
ob
ein
Arzneimittel
Mutationen
auslösen
kann.
EUbookshop v2