Translation of "With reasonable certainty" in German

Limit of quantification, lowest content of the analyte which can be measured with reasonable statistical certainty.
Quantifizierungsgrenze: niedrigste Analytmenge, die sich mit angemessener statistischer Zuverlässigkeit quantifizieren lässt.
DGT v2019

Accordingly, no numerical target levels can yet be set with reasonable scientific certainty.
Infolgedessen können derzeit numerische Zielwerte noch nicht mit vernünftiger wissenschaftlicher Sicherheit festgesetzt werden.
TildeMODEL v2018

Can be proven with reasonable certainty.
Der Gewinnausfall kann mit ausreichender Bestimmtheit bewiesen werden.
ParaCrawl v7.1

This makes it possible to estimate LCIA arbitration costs with reasonable certainty.
Dies ermöglicht es, LCIA Schiedskosten mit hinreichender Sicherheit zu schätzen.
ParaCrawl v7.1

This choice should be expressed or demonstrated with reasonable certainty by the circumstances of the case.
Die Rechtswahl sollte ausdrücklich erfolgen oder sich mit hinreichender Sicherheit aus den Umständen des Falles ergeben.
DGT v2019

The choice must be expressed or demonstrated with reasonable certainty by the circumstances of the case.
Diese Wahl muss ausdrücklich erfolgen oder sich mit hinreichender Sicherheit aus dem Sachverhalt ergeben.
TildeMODEL v2018

There is long experience of this practice and the outcome can be predicted with reasonable certainty.
Hier liegt eine Erfahrung vor, und das Ergebnis lässt sich mit vergleichsweise hoher Sicherheit voraus­sagen.
TildeMODEL v2018

The expression “reliable transmission” means that transmission errors can be excluded with reasonable certainty.
Der Begriff "sichere Übertragung" bedeutet, dass Übertragungsfehler mit hinreichender Sicherheit ausgeschlossen werden können.
EuroPat v2

At all events, the Belgian authorities consider that profitability may be presumed to have been demonstrated where the public intervention is accompanied by concomitant and significant private backing and that the Commission cannot substitute itself for the judgment of the investor, but must establish with reasonable certainty that the programme financed by the State will be acceptable to a market economy investor.
In jedem Fall sind die belgischen Behörden der Ansicht, dass die Rentabilität nachgewiesen sei, wenn der öffentliche Beitrag mit umfangreichen Beiträgen von privater Seite einhergeht, und dass die Kommission nicht die Einschätzung des Anlegers ersetzen könne, sondern mit Gewissheit feststellen müsse, dass das von dem Staat finanzierte Programm für einen Anleger in der Marktwirtschaft akzeptabel sein wird.
DGT v2019

This proposal for a Regulation would allow parties to determine the rule applicable to a given legal relationship in advance, and with reasonable certainty, especially as the proposed uniform rules will receive a uniform interpretation from the Court of Justice.
Der vorliegende Verordnungsvorschlag wird es den Parteien schon im Voraus ermöglichen, das auf ein bestimmtes Rechtsverhältnis anwendbare Recht mit hinreichender Sicherheit zu bestimmen, zumal der Gerichtshof für eine einheitliche Auslegung der vorgeschlagenen Normen sorgen wird.
TildeMODEL v2018

Article 39: It is vital that applications for registration of designs of component parts should identify the complex product to which they relate with sufficient detail to enable third parties to recognise them for what they are with reasonable certainty.
Artikel 39: Es ist entscheidend, daß Anträge auf die Eintragung von Mustern von Bauelementen das komplexe Erzeugnis, dem sie zugehörig sind, so detailliert beschreiben, daß dritte Parteien mit angemessener Sicherheit deren Nämlichkeit erkennen können.
TildeMODEL v2018

This solution reflects the specific objectives of international jurisdiction but it does not enable the parties to foresee the law that will be applicable to their situation with reasonable certainty.
Diese Lösung wird zwar den besonderen Anforderungen im Bereich der internationalen Zuständigkeit der Gerichte gerecht, erlaubt es den Parteien jedoch nicht, das auf ihre Situation anwendbare Recht mit hinreichender Sicherheit vorherzusehen.
TildeMODEL v2018

The choice shall be expressed or demonstrated with reasonable certainty by the circumstances of the case and shall not prejudice the rights of third parties.
Die Rechtswahl muss ausdrücklich erfolgen oder sich mit hinreichender Sicherheit aus den Umständen des Falles ergeben und lässt Rechte Dritter unberührt.
DGT v2019

As regards digital terrestrial network operators, the Commission — despite considering that the measure in question has potentially distorted competition in their favour — is not in a position to state with reasonable certainty that the advantage was already present in the period of application of the measure.
Bezogen auf die Betreiber von digitalen terrestrischen Netzen kann die Kommission — obwohl sie der Ansicht ist, dass die beanstandete Maßnahme potenziell den Wettbewerb zu ihren Gunsten verfälscht haben könnte — nicht mit vertretbarer Sicherheit feststellen, dass der Vorteil in ihrem Fall bereits in der Zeit der Anwendung der Maßnahme konkret eingetreten ist.
DGT v2019

Institutions that have begun to use the IRB Approach only after 1 January 2013 or have until that date been required by the competent authorities to be able to calculate their capital requirements using the Standardised Approach shall retain their ability to calculate capital requirements using the Standardised Approach for all their exposures during the implementation period until the competent authorities notify them that they are satisfied that the implementation of the IRB Approach will be completed with reasonable certainty.
Institute, die den IRB-Ansatz erst seit dem 1. Januar 2013 anwenden oder bis zu diesem Datum entsprechend den Anforderungen der zuständigen Behörden in der Lage sein mussten, bei der Berechnung ihrer Eigenmittelanforderungen den Standardansatz anzuwenden, haben während der Übergangsfrist weiterhin die Möglichkeit, bei der Berechnung der Eigenmittelanforderungen für alle ihre Forderungen den Standardansatz anzuwenden, bis sie von den zuständigen Behörden darüber in Kenntnis gesetzt werden, dass diese die Gewissheit haben, dass die Umsetzung des IRB-Ansatzes mit hinreichender Sicherheit durchgeführt wird.
DGT v2019

The choice must be expressed or demonstrated with reasonable certainty by the terms of the contract behaviour of the parties or the circumstances of the case.
Die Rechtswahl kann ausdrücklich sein oder sich mit hinreichender Sicherheit aus den Bestimmungen des Vertrages, dem Verhalten der Parteien oder aus den Umständen des Falles ergeben.
TildeMODEL v2018

Regarding the form of the choice, it “must be expressed or demonstrated with reasonable certainty by the terms of the contract or the circumstances of the case”, which can be ascertained from an explicit clause in the contract or alternatively from other elements of the contractual environment, the court being left the task of checking whether there is a tacit or implicit choice of law.
In formaler Hinsicht muss die Rechtswahl „ausdrücklich sein oder sich mit hinreichender Sicherheit aus den Bestimmungen des Vertrages oder aus den Umständen des Falles ergeben“, etwa durch Aufnahme einer ausdrücklichen Klausel in den Vertrag oder aufgrund von anderen mit dem Vertrag zusammenhängenden Anhaltspunkten, wobei das Übereinkommen es den Gerichten überlässt, das Vorliegen einer stillschweigenden oder ausdrückliche Rechtswahl zu prüfen.
TildeMODEL v2018

The specific objectives of the revised draft Specialisation BER is to ensure that they cover most but also only scenarios where it can be assumed with reasonable certainty that the anticipated efficiencies generated by the covered agreements outweigh any negative effects.
Die Überarbeitung der Spezialisierungs-GVO soll sicherstellen, dass diese die meisten Fälle, aber auch nur jene Fälle erfasst, bei denen mit hinreichender Sicherheit angenommen werden kann, dass die mit den Vereinbarungen angestrebten Effizienzgewinne etwaige negative Auswirkungen überwiegen.
TildeMODEL v2018

This has boosted the development of the market system, as it created a stable macroeconomics environment necessary for agents to plan their activity with reasonable certainty.
Dies war dem Ausbau der Marktwirtschaft zuträglich, da hierdurch stabile makroökonomische Rahmenbedingungen geschaffen wurden, unter denen die Wirtschaftsbeteiligten ihre Tätigkeit mit einiger Zuverlässigkeit planen können.
TildeMODEL v2018

As in the case of the other torts/delicts such as unfair competition and environmental damage, the Commission considers that the general rule would not make it possible to foresee the applicable law with reasonable certainty.
Nach Auffassung der Kommission ist es mit der allgemeinen Kollisionsnorm wie bei anderen Deliktsarten u. a. Wettbewerbsverstößen und Umweltschädigung nicht möglich, das anwendbare Recht mit hinreichender Sicherheit vorherzusehen.
TildeMODEL v2018

We can now say with reasonable certainty that Stuart Zupko killed the guard at the 39th Street Library.
Wir können jetzt mit ziemlicher Sicherheit sagen, dass Stuart Zupko den Wachmann auf der 39. Street Library tötete.
OpenSubtitles v2018

The objective of the mutagenicity testing procedures is to establish with reasonable certainty whether a substance possesses mutagenic properties or not.
Ziel der Testverfahren für mutagene Wirkungen ist es, mit annehmbarer Sicherheit festzustellen, ob ein Arzneimittel Mutationen auslösen kann.
EUbookshop v2