Translation of "For any reason other than" in German
Do
not
mark
a
port
FORBIDDEN
for
any
reason
other
than
security.
Bitte
kennzeichnen
Sie
einen
Port
nicht
aus
irgendeinem
Grund
außer
Sicherheit
als
FORBIDDEN.
ParaCrawl v7.1
Availability
of
supplements
should
not
be
restricted
for
any
reason
other
than
safety.
Beschränkungen
beim
Angebot
an
Nahrungsergänzungsmitteln
sollten
einzig
und
allein
aus
Gründen
der
Sicherheit
erwogen
werden.
Europarl v8
In
this
case,
the
Controller
shall
not
process
the
Data
for
any
reason
other
than
that
of
storage
of
the
same.
In
diesem
Fall
verarbeitet
der
Verantwortliche
die
Daten
zu
keinem
anderen
Zweck
als
ihrer
Speicherung.
ParaCrawl v7.1
I
am
referring
to
cases
in
which
their
licence
is
suspended
for
safety
reasons,
voluntary
closure
or
closure
for
any
reason
other
than
a
financial
one.
Ich
denke
dabei
an
Fälle,
in
denen
Genehmigungen
aus
Sicherheitsgründen
ausgesetzt
werden,
oder
auch
an
freiwillige
Schließungen
oder
Schließungen
aus
nicht
finanziellen
Gründen.
Europarl v8
In
the
event
of
failure
to
comply
with
the
obligation
laid
down
in
paragraph
1
for
any
reason
other
than
that
given
in
the
previous
point,
vessel
owners
shall
be
liable
to
pay
a
flat-rate
amount
of
EUR
20
per
day
and
per
vessel
for
each
day
their
vessels
are
present
in
the
Union
of
the
Comoros's
fishing
zone.
Bei
Nichteinhaltung
der
Verpflichtung
gemäß
Absatz
1
aus
einem
anderen
als
in
vorstehendem
Absatz
genannten
Grund
müssen
die
Reeder
der
betreffenden
Schiffe
für
jeden
Tag,
den
diese
sich
in
der
Fischereizone
der
Union
der
Komoren
aufhalten,
einen
Pauschalbetrag
von
20
EUR
pro
Schiff
bezahlen.
DGT v2019
A
staff
member
whose
service
is
terminated
in
the
course
of
a
calendar
year
for
any
reason
other
than
death
or
who
is
on
leave
on
personal
grounds
during
part
of
the
year
shall,
if
he
is
in
active
employment
in
the
service
of
the
Agency
for
less
than
nine
months
of
that
year,
be
entitled
only
to
part
of
the
payment
provided
for
in
paragraph
1,
calculated
in
proportion
to
the
time
spent
in
active
employment.
Scheidet
ein
fest
angestellter
Bediensteter
während
eines
Kalenderjahrs
aus
anderen
Gründen
als
durch
Tod
aus
dem
Amt
aus
oder
erhält
er
einen
Urlaub
aus
persönlichen
Gründen,
so
hat
er,
sofern
er
während
des
Jahres
weniger
als
neun
Monate
im
Dienst
der
Agentur
tätig
war,
lediglich
Anspruch
auf
einen
Teil
der
in
Absatz
1
genannten
Zahlung,
die
anteilig
im
Verhältnis
zu
der
im
aktiven
Dienst
verbrachten
Zeit
berechnet
wird.
DGT v2019
If
the
Agreement
is
terminated
for
any
reason
other
than
those
referred
to
in
paragraph
1
of
this
Article,
the
notification
period
shall
be
nine
months.
Wird
das
Abkommen
aus
anderen
als
den
in
Absatz
1
dieses
Artikels
genannten
Gründen
gekündigt,
beträgt
die
Kündigungsfrist
neun
Monate.
JRC-Acquis v3.0
When
a
member
ceases
to
belong
to
a
grouping
for
any
reason
other
than
the
assignment
of
his
rights
in
accordance
with
the
conditions
laid
down
in
Article
22
(1),
the
value
of
his
rights
and
obligations
shall
be
determined
taking
into
account
the
assets
and
liabilities
of
the
grouping
as
they
stand
when
he
ceases
to
belong
to
it.
Scheidet
ein
Mitglied
aus
einem
anderen
Grund
als
dem
der
Abtretung
seiner
Rechte
gemäß
Artikel
22
Absatz
1
aus
der
Vereinigung
aus,
so
wird
das
Auseinandersetzungsguthaben
dieses
Mitglieds
oder
die
Höhe
der
Forderungen
der
Vereinigung
gegen
dieses
Mitglied
auf
der
Grundlage
des
Vermögens
der
Vereinigung
ermittelt,
wie
es
im
Zeitpunkt
des
Ausscheidens
des
Mitglieds
vorhanden
ist.
JRC-Acquis v3.0
An
official
whose
service
is
terminated
in
the
course
of
a
calendar
year
for
any
reason
other
than
death
or
who
is
on
leave
on
personal
grounds
during
part
of
the
year
shall,
if
he
is
in
active
employment
in
the
service
of
an
institution
of
the
Union
for
less
than
nine
months
of
that
year,
be
entitled
only
to
part
of
the
flat-rate
payment
provided
for
in
paragraphs
1
and
2,
calculated
in
proportion
to
the
time
spent
in
active
employment.
Scheidet
ein
Beamter
während
eines
Kalenderjahrs
aus
anderen
Gründen
als
durch
Tod
aus
dem
Amt
aus
oder
erhält
er
einen
Urlaub
aus
persönlichen
Gründen,
hat
er,
sofern
er
während
des
Jahres
weniger
als
neun
Monate
im
Dienst
der
Organe
der
Union
tätig
war,
lediglich
Anspruch
auf
einen
Teil
der
in
den
Absätzen
1
und
2
genannten
Pauschalvergütung,
die
anteilig
im
Verhältnis
zu
der
im
aktiven
Dienst
verbrachten
Zeit
berechnet
wird.
DGT v2019
An
official
whose
service
is
terminated
in
the
course
of
a
calendar
year
for
any
reason
other
than
death
or
who
is
on
leave
on
personal
grounds
during
part
of
the
year
shall,
if
he
is
in
active
employment
in
the
service
of
an
institution
of
the
European
Union
for
less
than
nine
months
of
that
year,
be
entitled
only
to
part
of
the
flat-rate
payment
provided
for
in
paragraphs
1
and
2,
calculated
in
proportion
to
the
time
spent
in
active
employment.
Scheidet
ein
Beamter
während
eines
Kalenderjahrs
aus
anderen
Gründen
als
durch
Tod
aus
dem
Amt
aus
oder
erhält
er
einen
Urlaub
aus
persönlichen
Gründen,
so
hat
er,
sofern
er
während
des
Jahres
weniger
als
neun
Monate
im
Dienst
der
Organe
der
drei
Europäischen
Union
tätig
war,
lediglich
Anspruch
auf
einen
Teil
der
in
den
Absätzen
1
und
2
genannten
Pauschalvergütung,
die
anteilig
im
Verhältnis
zu
der
im
aktiven
Dienst
verbrachten
Zeit
berechnet
wird.
TildeMODEL v2018
It's
hard
to
imagine
he
was
there
for
any
other
reason
than
you'd
be
seeking
his
support
in
Iowa.
Es
ist
schwer
zu
glauben,
dass
er
aus
einem
anderen
Grund
dort
war,
als
über
seine
Unterstützung
in
Iowa
zu
sprechen.
OpenSubtitles v2018
You
can't
read
that
letter...
and
think
that
man
was
killed
for
any
other
reason...
than
he
was
a
witness.
Es
ist
unmöglich,
den
Brief
zu
lesen...
und
dabei
zu
glauben,
dass
dieser
Mann
aus
irgendeinem
anderen
Grund
ermordet
wurde,...
bis
auf
die
Tatsache,
dass
er
ausgesagt
hat.
OpenSubtitles v2018
If,
before
the
award
is
made,
the
continuation
of
the
proceedings
becomes
unnecessary
or
impossible
for
any
reason
other
than
settlement
under
Artide
35.1,
the
tribunal
shall
inform
the
parties
that
unless
any
objeaion
is
received
within
30
days,
it
will
issue
an
order
terminating
the
proceedings.
Erledigt
sich,
bevor
der
Schiedsspruch
erlassen
wurde,
'
aus
irgendeinem
anderen
Grund
als
dem
des
Artikels
35
Absatz
1
die
Fortsetzung
des
Verfahrens
oder
wird
diese
unmöglich,
so
unterrichtet
das
Gericht
die
Parteien
davon,
daß
es
einen
Beschluß
über
die
Einstellung
des
Verfahrens
zu
erlassen
beabsichtigt,
wenn
nicht
eine
der
Parteien
innerhalb
von
30
Tagen
Einwände
dagegen
erhebt.
EUbookshop v2