Übersetzung für "For any reason other than" in Deutsch

Do not mark a port FORBIDDEN for any reason other than security.
Bitte kennzeichnen Sie einen Port nicht aus irgendeinem Grund außer Sicherheit als FORBIDDEN.
ParaCrawl v7.1

Availability of supplements should not be restricted for any reason other than safety.
Beschränkungen beim Angebot an Nahrungsergänzungsmitteln sollten einzig und allein aus Gründen der Sicherheit erwogen werden.
Europarl v8

In this case, the Controller shall not process the Data for any reason other than that of storage of the same.
In diesem Fall verarbeitet der Verantwortliche die Daten zu keinem anderen Zweck als ihrer Speicherung.
ParaCrawl v7.1

I am referring to cases in which their licence is suspended for safety reasons, voluntary closure or closure for any reason other than a financial one.
Ich denke dabei an Fälle, in denen Genehmigungen aus Sicherheitsgründen ausgesetzt werden, oder auch an freiwillige Schließungen oder Schließungen aus nicht finanziellen Gründen.
Europarl v8

In the event of failure to comply with the obligation laid down in paragraph 1 for any reason other than that given in the previous point, vessel owners shall be liable to pay a flat-rate amount of EUR 20 per day and per vessel for each day their vessels are present in the Union of the Comoros's fishing zone.
Bei Nichteinhaltung der Verpflichtung gemäß Absatz 1 aus einem anderen als in vorstehendem Absatz genannten Grund müssen die Reeder der betreffenden Schiffe für jeden Tag, den diese sich in der Fischereizone der Union der Komoren aufhalten, einen Pauschalbetrag von 20 EUR pro Schiff bezahlen.
DGT v2019

A staff member whose service is terminated in the course of a calendar year for any reason other than death or who is on leave on personal grounds during part of the year shall, if he is in active employment in the service of the Agency for less than nine months of that year, be entitled only to part of the payment provided for in paragraph 1, calculated in proportion to the time spent in active employment.
Scheidet ein fest angestellter Bediensteter während eines Kalenderjahrs aus anderen Gründen als durch Tod aus dem Amt aus oder erhält er einen Urlaub aus persönlichen Gründen, so hat er, sofern er während des Jahres weniger als neun Monate im Dienst der Agentur tätig war, lediglich Anspruch auf einen Teil der in Absatz 1 genannten Zahlung, die anteilig im Verhältnis zu der im aktiven Dienst verbrachten Zeit berechnet wird.
DGT v2019

If the Agreement is terminated for any reason other than those referred to in paragraph 1 of this Article, the notification period shall be nine months.
Wird das Abkommen aus anderen als den in Absatz 1 dieses Artikels genannten Gründen gekündigt, beträgt die Kündigungsfrist neun Monate.
JRC-Acquis v3.0

When a member ceases to belong to a grouping for any reason other than the assignment of his rights in accordance with the conditions laid down in Article 22 (1), the value of his rights and obligations shall be determined taking into account the assets and liabilities of the grouping as they stand when he ceases to belong to it.
Scheidet ein Mitglied aus einem anderen Grund als dem der Abtretung seiner Rechte gemäß Artikel 22 Absatz 1 aus der Vereinigung aus, so wird das Auseinandersetzungsguthaben dieses Mitglieds oder die Höhe der Forderungen der Vereinigung gegen dieses Mitglied auf der Grundlage des Vermögens der Vereinigung ermittelt, wie es im Zeitpunkt des Ausscheidens des Mitglieds vorhanden ist.
JRC-Acquis v3.0

An official whose service is terminated in the course of a calendar year for any reason other than death or who is on leave on personal grounds during part of the year shall, if he is in active employment in the service of an institution of the Union for less than nine months of that year, be entitled only to part of the flat-rate payment provided for in paragraphs 1 and 2, calculated in proportion to the time spent in active employment.
Scheidet ein Beamter während eines Kalenderjahrs aus anderen Gründen als durch Tod aus dem Amt aus oder erhält er einen Urlaub aus persönlichen Gründen, hat er, sofern er während des Jahres weniger als neun Monate im Dienst der Organe der Union tätig war, lediglich Anspruch auf einen Teil der in den Absätzen 1 und 2 genannten Pauschalvergütung, die anteilig im Verhältnis zu der im aktiven Dienst verbrachten Zeit berechnet wird.
DGT v2019

An official whose service is terminated in the course of a calendar year for any reason other than death or who is on leave on personal grounds during part of the year shall, if he is in active employment in the service of an institution of the European Union for less than nine months of that year, be entitled only to part of the flat-rate payment provided for in paragraphs 1 and 2, calculated in proportion to the time spent in active employment.
Scheidet ein Beamter während eines Kalenderjahrs aus anderen Gründen als durch Tod aus dem Amt aus oder erhält er einen Urlaub aus persönlichen Gründen, so hat er, sofern er während des Jahres weniger als neun Monate im Dienst der Organe der drei Europäischen Union tätig war, lediglich Anspruch auf einen Teil der in den Absätzen 1 und 2 genannten Pauschalvergütung, die anteilig im Verhältnis zu der im aktiven Dienst verbrachten Zeit berechnet wird.
TildeMODEL v2018

It's hard to imagine he was there for any other reason than you'd be seeking his support in Iowa.
Es ist schwer zu glauben, dass er aus einem anderen Grund dort war, als über seine Unterstützung in Iowa zu sprechen.
OpenSubtitles v2018

You can't read that letter... and think that man was killed for any other reason... than he was a witness.
Es ist unmöglich, den Brief zu lesen... und dabei zu glauben, dass dieser Mann aus irgendeinem anderen Grund ermordet wurde,... bis auf die Tatsache, dass er ausgesagt hat.
OpenSubtitles v2018

If, before the award is made, the continuation of the proceedings becomes unnecessary or impossible for any reason other than settlement under Artide 35.1, the tribunal shall inform the parties that unless any objeaion is received within 30 days, it will issue an order terminating the proceedings.
Erledigt sich, bevor der Schiedsspruch erlassen wurde, ' aus irgendeinem anderen Grund als dem des Artikels 35 Absatz 1 die Fortsetzung des Verfahrens oder wird diese unmöglich, so unterrichtet das Gericht die Parteien davon, daß es einen Beschluß über die Einstellung des Verfahrens zu erlassen beabsichtigt, wenn nicht eine der Parteien innerhalb von 30 Tagen Einwände dagegen erhebt.
EUbookshop v2