Translation of "Reason for" in German
These
serious
flaws
on
key
points
are
the
reason
for
our
opposition.
Diese
schweren
Mängel
in
zentralen
Punkten
sind
der
Grund
für
unseren
Widerspruch.
Europarl v8
The
reason
for
this
is
that
there
is
no
equality
of
rights.
Der
Grund
dafür
ist,
dass
es
keine
Gleichberechtigung
gibt.
Europarl v8
However,
the
real
reason
for
the
debate
this
evening
is
the
regrettable
case
of
Colombia.
Der
wahre
Grund
der
Aussprache
heute
Abend
ist
jedoch
der
bedauerliche
Fall
Kolumbiens.
Europarl v8
The
reason
for
me
taking
this
position
is
evident
from
the
report.
Der
Grund
für
meine
Position
ergibt
sich
offensichtlich
aus
dem
Bericht.
Europarl v8
Hopefully,
the
reason
for
this
is
to
balance
these
two
poles
of
the
market.
Der
Grund
dafür
ist
hoffentlich,
diese
beiden
Pole
des
Marktes
auszugleichen.
Europarl v8
There
is
no
reason
for
Germany
to
import
such
labour
from
third
countries.
Es
gibt
keinen
Grund
für
Deutschland,
solche
Arbeiter
aus
Drittländern
zu
importieren.
Europarl v8
There
is
no
reason
for
us
to
have
a
provisional
budget.
Es
gibt
keinen
Grund
für
uns,
an
einem
vorläufigen
Haushaltsplan
festzuhalten.
Europarl v8
For
this
reason,
we
opted
for
a
number
of
balanced
partial
agreements.
Aus
diesem
Grund
haben
wir
uns
für
eine
Reihe
von
ausgewogenen
Teilvereinbarungen
entschlossen.
Europarl v8
Is
that
a
reason
for
not
acting?
Aber
ist
das
ein
Grund,
die
Hände
in
den
Schoß
zu
legen?
Europarl v8
The
reason
for
this
is
that
education
is
a
fundamental
aspect
of
employability.
Der
Grund
dafür
ist,
dass
Bildung
ein
Grundaspekt
der
Arbeitsfähigkeit
ist.
Europarl v8
So
that
is
another
reason
for
its
importance.
Dies
ist
ein
weiterer
Grund
für
die
Bedeutung
des
Stromes.
Europarl v8
The
reason
for
unemployment
must
be
sought
elsewhere.
Den
Grund
für
die
Arbeitslosigkeit
muß
man
woanders
suchen.
Europarl v8
I
simply
cannot
find
a
logical
reason
for
such
a
proposal.
Ich
kann
aber
beim
besten
Willen
keinen
rationalen
Grund
für
diese
Änderung
sehen.
Europarl v8
This
is
the
reason
for
my
argument.
Das
ist
der
Grund
für
meinen
Einwand.
Europarl v8