Translation of "Reason for" in German

These serious flaws on key points are the reason for our opposition.
Diese schweren Mängel in zentralen Punkten sind der Grund für unseren Widerspruch.
Europarl v8

The reason for this is that there is no equality of rights.
Der Grund dafür ist, dass es keine Gleichberechtigung gibt.
Europarl v8

However, the real reason for the debate this evening is the regrettable case of Colombia.
Der wahre Grund der Aussprache heute Abend ist jedoch der bedauerliche Fall Kolumbiens.
Europarl v8

The reason for me taking this position is evident from the report.
Der Grund für meine Position ergibt sich offensichtlich aus dem Bericht.
Europarl v8

Hopefully, the reason for this is to balance these two poles of the market.
Der Grund dafür ist hoffentlich, diese beiden Pole des Marktes auszugleichen.
Europarl v8

There is no reason for Germany to import such labour from third countries.
Es gibt keinen Grund für Deutschland, solche Arbeiter aus Drittländern zu importieren.
Europarl v8

There is no reason for us to have a provisional budget.
Es gibt keinen Grund für uns, an einem vorläufigen Haushaltsplan festzuhalten.
Europarl v8

For this reason, we opted for a number of balanced partial agreements.
Aus diesem Grund haben wir uns für eine Reihe von ausgewogenen Teilvereinbarungen entschlossen.
Europarl v8

Is that a reason for not acting?
Aber ist das ein Grund, die Hände in den Schoß zu legen?
Europarl v8

The reason for this is that education is a fundamental aspect of employability.
Der Grund dafür ist, dass Bildung ein Grundaspekt der Arbeitsfähigkeit ist.
Europarl v8

So that is another reason for its importance.
Dies ist ein weiterer Grund für die Bedeutung des Stromes.
Europarl v8

The reason for unemployment must be sought elsewhere.
Den Grund für die Arbeitslosigkeit muß man woanders suchen.
Europarl v8

I simply cannot find a logical reason for such a proposal.
Ich kann aber beim besten Willen keinen rationalen Grund für diese Änderung sehen.
Europarl v8

This is the reason for my argument.
Das ist der Grund für meinen Einwand.
Europarl v8