Translation of "We are conscious" in German

We are conscious of the fact, however, that we cannot sit back indefinitely.
Wir sind uns jedoch bewusst, dass wir nicht unbegrenzt zuschauen können.
Europarl v8

We are conscious of the demographic situation in the European Union.
Wir kennen die demografische Lage in der Europäischen Union.
Europarl v8

We are all conscious of the present developments regarding Iraq.
Wir alle kennen die aktuellen Entwicklungen im Zusammenhang mit dem Irak.
Europarl v8

We are scarcely conscious of spring, when buds turn to fruit.
Kaum sind wir des frühlings bewusst, schon werden früchte aus BlÜten.
OpenSubtitles v2018

The important thing is that we are conscious of our common objective."
Wichtig ist, dass wir das gemeinsame Ziel vor Augen haben.
TildeMODEL v2018

We are very conscious of this problem and we are anxious to do what we can to help on it.
Wir hoffen, daß ein Fortschritt bei allen offenen Fischereithemen erreicht werden kann.
EUbookshop v2

However, we are conscious of the need for more transparency.
Wir sind uns allerdings der Notwendigkeit einer größeren Transparenz bewußt.
EUbookshop v2

We are conscious that we have reached a time when great decisions lie heavily on our society, and on the masses of our fellow citizens.
Deshalb stimmen wir den Vorschlägen, eine außerordentliche Sitzungsperiode durchzuführen, zu.
EUbookshop v2

We are nevertheless conscious of our his torical responsibility.
Wir sind uns aber unserer historischen Verantwortung bewußt.
EUbookshop v2

The Community's trade deficit with Japan remains at an alarmingly high level, and we are conscious of the need to pursue, unremittingly, our efforts to remedy the situation.
Dabei hoffen wir auf die allerengste Zusammenarbeit mit diesem Parlament.
EUbookshop v2

As a supplier, we are conscious of our responsibility for top quality and reliability.
Als Zulieferant sind wir uns der Verantwortung höchster Qualität und Zuverlässigkeit bewusst.
ParaCrawl v7.1

We are conscious of the needs of professionals from all over the world.
Wir sind uns der Bedürfnisse von Fachleuten aus aller Welt bewusst.
ParaCrawl v7.1

We are environmentally conscious, thus sustainably protecting climate and resources.
Wir handeln umweltbewusst und schützen damit nachhaltig Klima und Ressourcen.
CCAligned v1

All the time, sound around us is affecting us, even though we are not conscious about it.
Geräusche beeinflussen uns ständig, auch wenn wir uns dessen nicht bewusst sind.
CCAligned v1

We are conscious of the fact that our responsibility extends beyond the financial sphere.
Wir sind uns unserer Verantwortung über die wirtschaftlichen Aspekte hinaus bewusst.
CCAligned v1

When we awake, we exist and are conscious of our existence.
Wachen wir auf, existieren wir und sind uns unserer Existenz bewusst.
ParaCrawl v7.1

We are fully conscious of the multiple problems as far as our enterprise is concerned.
Wir sind uns der vielfachen Probleme angesichts unseres Unterfangens voll bewusst.
ParaCrawl v7.1

It does not matter if we are conscious of that choice or not.
Es spielt keine Rolle, ob uns dies bewußt ist oder nicht.
ParaCrawl v7.1

As a major global employer, we are conscious of our social responsibilities.
Als großer weltweiter Arbeitgeber sind wir uns unserer sozialen Verantwortung bewusst.
ParaCrawl v7.1

That which is real and that of which we are conscious may be two different things.
Was wirklich wahr ist und was wir empfinden können zwei verschiedene Dinge sein.
ParaCrawl v7.1