Translation of "We are conscious" in German
We
are
conscious
of
the
fact,
however,
that
we
cannot
sit
back
indefinitely.
Wir
sind
uns
jedoch
bewusst,
dass
wir
nicht
unbegrenzt
zuschauen
können.
Europarl v8
We
are
conscious
of
the
demographic
situation
in
the
European
Union.
Wir
kennen
die
demografische
Lage
in
der
Europäischen
Union.
Europarl v8
We
are
all
conscious
of
the
present
developments
regarding
Iraq.
Wir
alle
kennen
die
aktuellen
Entwicklungen
im
Zusammenhang
mit
dem
Irak.
Europarl v8
We
are
scarcely
conscious
of
spring,
when
buds
turn
to
fruit.
Kaum
sind
wir
des
frühlings
bewusst,
schon
werden
früchte
aus
BlÜten.
OpenSubtitles v2018
The
important
thing
is
that
we
are
conscious
of
our
common
objective."
Wichtig
ist,
dass
wir
das
gemeinsame
Ziel
vor
Augen
haben.
TildeMODEL v2018
We
are
very
conscious
of
this
problem
and
we
are
anxious
to
do
what
we
can
to
help
on
it.
Wir
hoffen,
daß
ein
Fortschritt
bei
allen
offenen
Fischereithemen
erreicht
werden
kann.
EUbookshop v2
However,
we
are
conscious
of
the
need
for
more
transparency.
Wir
sind
uns
allerdings
der
Notwendigkeit
einer
größeren
Transparenz
bewußt.
EUbookshop v2
We
are
conscious
that
we
have
reached
a
time
when
great
decisions
lie
heavily
on
our
society,
and
on
the
masses
of
our
fellow
citizens.
Deshalb
stimmen
wir
den
Vorschlägen,
eine
außerordentliche
Sitzungsperiode
durchzuführen,
zu.
EUbookshop v2
We
are
nevertheless
conscious
of
our
his
torical
responsibility.
Wir
sind
uns
aber
unserer
historischen
Verantwortung
bewußt.
EUbookshop v2
The
Community's
trade
deficit
with
Japan
remains
at
an
alarmingly
high
level,
and
we
are
conscious
of
the
need
to
pursue,
unremittingly,
our
efforts
to
remedy
the
situation.
Dabei
hoffen
wir
auf
die
allerengste
Zusammenarbeit
mit
diesem
Parlament.
EUbookshop v2
As
a
supplier,
we
are
conscious
of
our
responsibility
for
top
quality
and
reliability.
Als
Zulieferant
sind
wir
uns
der
Verantwortung
höchster
Qualität
und
Zuverlässigkeit
bewusst.
ParaCrawl v7.1
We
are
conscious
of
the
needs
of
professionals
from
all
over
the
world.
Wir
sind
uns
der
Bedürfnisse
von
Fachleuten
aus
aller
Welt
bewusst.
ParaCrawl v7.1
We
are
environmentally
conscious,
thus
sustainably
protecting
climate
and
resources.
Wir
handeln
umweltbewusst
und
schützen
damit
nachhaltig
Klima
und
Ressourcen.
CCAligned v1
All
the
time,
sound
around
us
is
affecting
us,
even
though
we
are
not
conscious
about
it.
Geräusche
beeinflussen
uns
ständig,
auch
wenn
wir
uns
dessen
nicht
bewusst
sind.
CCAligned v1
We
are
conscious
of
the
fact
that
our
responsibility
extends
beyond
the
financial
sphere.
Wir
sind
uns
unserer
Verantwortung
über
die
wirtschaftlichen
Aspekte
hinaus
bewusst.
CCAligned v1
When
we
awake,
we
exist
and
are
conscious
of
our
existence.
Wachen
wir
auf,
existieren
wir
und
sind
uns
unserer
Existenz
bewusst.
ParaCrawl v7.1
We
are
fully
conscious
of
the
multiple
problems
as
far
as
our
enterprise
is
concerned.
Wir
sind
uns
der
vielfachen
Probleme
angesichts
unseres
Unterfangens
voll
bewusst.
ParaCrawl v7.1
It
does
not
matter
if
we
are
conscious
of
that
choice
or
not.
Es
spielt
keine
Rolle,
ob
uns
dies
bewußt
ist
oder
nicht.
ParaCrawl v7.1
As
a
major
global
employer,
we
are
conscious
of
our
social
responsibilities.
Als
großer
weltweiter
Arbeitgeber
sind
wir
uns
unserer
sozialen
Verantwortung
bewusst.
ParaCrawl v7.1
That
which
is
real
and
that
of
which
we
are
conscious
may
be
two
different
things.
Was
wirklich
wahr
ist
und
was
wir
empfinden
können
zwei
verschiedene
Dinge
sein.
ParaCrawl v7.1