Translation of "Conscious" in German

I am conscious that we are keeping a lot of people from their lunch.
Es ist mir klar, dass wir viele Leute von ihrer Mittagspause abhalten.
Europarl v8

This is our conscious choice in order to protect our consumers.
Dies ist unsere bewusste Entscheidung, um unsere Verbraucher zu schützen.
Europarl v8

I am very conscious of the very different opinions that we hear on this.
Ich bin mir der sehr unterschiedlichen Meinungen darüber sehr wohl bewusst.
Europarl v8

We have been very conscious of the importance of the interlocking relationship.
Wir sind uns der Bedeutung dieses komplexen Verhältnisses wohl bewußt.
Europarl v8

We must all be conscious of this responsibility.
Wir sollten uns dieser Verantwortung vollkommen bewußt sein.
Europarl v8

Choice means being able to make conscious choices.
Die Auswahlmöglichkeit besteht darin, daß wir bewußte Entscheidungen treffen können.
Europarl v8

We should be very conscious of this threat.
Einer solchen Gefahr müssen wir uns in hohem Maße bewußt sein.
Europarl v8

Its authorities are conscious of the efforts which must be made.
Die Staatsorgane sind sich der dafür erforderlichen Anstrengungen bewußt.
Europarl v8

Parliament is conscious of its responsibility as part of the budgetary authority.
Das Parlament ist sich dabei seiner Verantwortung als Teil der Haushaltsbehörde bewußt.
Europarl v8

I am conscious that there are many differing views across this House.
Ich weiß, dass es im Parlament viele unterschiedliche Sichtweisen gibt.
Europarl v8

I am conscious that our interpreters have been here for a long time.
Es ist mir klar, dass unsere Dolmetscher heute schon lange hier sind.
Europarl v8

What is at stake here is a conscious choice between value systems.
Hier geht es um eine bewusste Wahl zwischen Wertesystemen.
Europarl v8

Today' s leaders are conscious of their historical responsibility.
Ihre gegenwärtige Führung ist sich ihrer historischen Verantwortung bewußt.
Europarl v8

We in Parliament were conscious of the urgency of this directive.
Es war uns hier im Parlament die Dringlichkeit dieser Richtlinie bewusst.
Europarl v8

A conscious effort was made to include initial definitions of each of the areas.
Es wurden bewusst Anstrengungen unternommen, um erste Definitionen aller dieser Bereiche aufzunehmen.
Europarl v8

We are conscious of the fact, however, that we cannot sit back indefinitely.
Wir sind uns jedoch bewusst, dass wir nicht unbegrenzt zuschauen können.
Europarl v8

I am conscious of the significance of this moment for the history of Europe.
Ich bin mir der Bedeutung dieses Augenblicks für die Geschichte Europas bewusst.
Europarl v8

I am very conscious that it has raised the political temperature in a number of Member States.
Ich weiß, dass dies in einigen Mitgliedstaaten die politische Debatte angeheizt hat.
Europarl v8

We must be conscious of our responsibility towards the UN.
Wir müssen uns unserer Verantwortung gegenüber der UNO bewusst sein.
Europarl v8