Translation of "Very chamber" in German
You
are
with
us,
and
you
are
answering
the
questions
of
the
Chamber
very
well.
Sie
sind
heute
bei
uns
und
beantworten
sehr
zufriedenstellend
die
Fragen
des
Parlaments.
Europarl v8
Well,
we
discovered
a
person
in
an
unmarked
chamber,
a
very
old
chamber.
Wir
haben
jemanden
gefunden,
in
einer
nicht
markierten
alten
Kammer.
OpenSubtitles v2018
At
very
high
piston
chamber
pressures,
the
annular
chamber
pressure
is
therefore
very
low.
Bei
sehr
hohen
Kolbenraumdrücken
ist
somit
der
Ringraumdruck
sehr
gering.
EuroPat v2
Jean
Sibelius
wrote
very
little
chamber
music
without
a
piano
part
during
his
years
in
Hämeenlinna.
Jean
Sibelius
komponierte
in
seinen
Hämeenlinna-Jahren
sehr
wenig
Kammermusik
ohne
Klavier.
ParaCrawl v7.1
Mr
President,
how
well
I
remember
the
declaration
of
the
Lisbon
Agenda
in
this
very
Chamber.
Wie
gut
ich
mich
doch
an
die
Verkündung
der
Agenda
von
Lissabon
in
diesem
Saal
erinnere.
Europarl v8
Accordingly,
the
hydraulic
medium
present
within
a
very
small
hydraulic
chamber
56
is
pressurized.
Dadurch
ist
das
in
dem
nunmehr
sehr
kleinen
Hydraulikraum
56
befindliche
Hydraulikmedium
unter
Druck
gesetzt.
EuroPat v2
You
can
easily
access
the
very
robust
press
chamber
through
particularly
large
doors
on
both
sides.
Die
sehr
robuste
Presskammer
ist
durch
besonders
große
Türen
auf
beiden
Seiten
leicht
zugänglich.
ParaCrawl v7.1
On
account
of
the
small
quantities
of
substance
per
dosing
chamber,
very
accurate,
variable
dosing
can
be
achieved.
Aufgrund
der
geringen
Substanzmengen
je
Dosierkammer
ist
so
eine
sehr
genaue,
variable
Dosierung
erreichbar.
EuroPat v2
On
the
same
subject,
barely
a
fortnight
ago
in
this
very
chamber,
we
had
a
debate
on
in
vitro
diagnostic
devices:
serological
tests.
Zu
demselben
Thema
fand
hier
im
Saal
vor
knapp
zwei
Wochen
eine
Aussprache
über
In-vitro-Diagnoseeinrichtungen,
die
serologischen
Tests,
statt.
Europarl v8
If
there
has
already
been
a
general
debate,
then
the
matter
will
be
dealt
with
by
the
Second
Chamber
very
shortly.
Denn,
wenn
eine
allgemeine
Erörterung
stattgefunden
hat,
geht
es
sofort
zur
Behandlung
an
die
Kammer.
Europarl v8