Translation of "Uphold the principles" in German

Even if amendments have to be made, we must fully uphold the principles on which we have chosen to base the reform process.
Dabei müssen wir aber die selbstgewählten Reformprinzipien voll aufrechterhalten.
Europarl v8

We, the Office of the Attorney General of Switzerland, are an independent institution and uphold the principles of integrity and impartiality.
Wir als Bundesanwaltschaft sind eine unabhängige Institution und wahren Integrität und Unparteilichkeit.
CCAligned v1

We uphold the principles of equality of opportunity and fair treatment of all individuals.
Wir bewahren die Prinzipien von Chancengleichheit und gerechter Behandlung aller Individuen.
CCAligned v1

We also uphold the principles of the Global Compact.
Darüber hinaus haben wir uns den Prinzipien des Global Compact verpflichtet.
ParaCrawl v7.1

The Sections uphold the principles and aims of communism in their country.
Die Sektionen verteidigen die Prinzipien und Ziele des Kommunismus in ihrem Land.
ParaCrawl v7.1

In any case, we as Europeans need to remain impartial and objective and, above all, we must always uphold the principles of democracy, human rights and freedom of speech and oppose terror in all circumstances.
Auf jeden Fall müssen wir als Europäer jedoch unparteiisch und objektiv bleiben und vor allem immer und unter allen Umständen die Prinzipien von Demokratie, Menschenrechten, Redefreiheit und Ablehnung von Terror aufrechterhalten.
Europarl v8

The priorities of the Ukrainian Chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe are, inter alia, to prevent violations of human rights and to uphold the principles of the rule of law.
Die Prioritäten des ukrainischen Vorsitzes des Ministerkomitees des Europarates liegen unter anderem in der Verhinderung von Menschenrechtsverletzungen und der Aufrechterhaltung der Grundsätze der Rechtsstaatlichkeit.
Europarl v8

I imagine that in relations between members of the parliaments, in the transatlantic dialogue between legislators, you will also have had opportunities to uphold the same principles.
Ich kann mir vorstellen, dass im Rahmen des transatlantischen Dialogs zwischen den Gesetzgebungsorganen oder auch in zwischen Parlamentsabgeordneten unterhaltenen Beziehungen Sie Ihrerseits bereits Gelegenheit hatten, besagte Prinzipien zu vertreten.
Europarl v8

For this reason, Malaysia would do well to remain in this body, but also to uphold the principles represented there.
Deshalb stünde es Malaysia gut an, in diesem Gremium zu bleiben, aber auch die Prinzipien, die man dort vertritt, umzusetzen.
Europarl v8

We are united in our determination to uphold the principles on which our Union is founded, against any populist temptation.
Wir sind verbunden in unserer Entschlossenheit, die Prinzipien, auf die unsere Union gegründet ist, gegen jede populistische Versuchung aufrechtzuerhalten.
Europarl v8

I would ask all Groups to uphold the principles of fairness and mutual arrangements in this House.
Ich bitte alle Fraktionen, daß wir die Prinzipien der Fairneß und der gemeinsamen Absprachen in diesem Hause einhalten.
Europarl v8

While on the one hand the Union, together with the Member States, has to take measures to protect boundaries to make sure that there is a regulation of migration, it is equally important for the Union to uphold the principles which are incorporated into the Convention on Refugees and for the Member States also to uphold those principles.
Während die Union einerseits zusammen mit den Mitgliedstaaten Maßnahmen zur Sicherung der Außengrenzen ergreifen muß, um eine Regelung für die Zuwanderungen zu finden, ist es genauso wichtig, daß die Union und die Mitgliedstaaten die Grundsätze unterstützen, die in der Genfer Flüchtlingskonvention niedergelegt sind.
Europarl v8

The EU has urgently called on the Moldovan authorities to uphold the principles of human rights and basic freedoms.
Die EU hat die Behörden von Moldawien eindringlich dazu aufgerufen, die Grundsätze der Menschenrechte und der grundlegenden Freiheiten aufrecht zu erhalten.
Europarl v8

As a country with such an exceptional status, however, it has promised, in the signing of mutual agreements as a partner of the EU, to uphold the principles of democracy, human rights and the rule of law, which are fundamental preconditions for such cooperation.
Als ein Staat mit einem so herausragenden Status hat es jedoch mit der Unterzeichnung der gemeinsamen Abkommen als Partner der EU versprochen, die Grundsätze der Demokratie, der Menschenrechte und der Rechtsstaatlichkeit, die die grundlegende Voraussetzungen für eine solche Zusammenarbeit darstellen, zu achten.
Europarl v8

If Azerbaijan wants to be a nation respected in Europe, it must uphold the fundamental principles of a democratic state subject to the rule of law.
Wenn Aserbaidschan eine in Europa geachtete Nation sein möchte, muss es die grundlegenden Prinzipien eines demokratischen Rechtsstaates einhalten.
Europarl v8

I strongly feel that we, as politicians in the democratic world, have a great responsibility to uphold the principles of non-violence and to ensure that such unjustifiable violence does not escalate.
Ich bin der festen Überzeugung, dass wir als Politiker in der demokratischen Welt eine große Verantwortung für die Wahrung der Prinzipien der Gewaltlosigkeit sowie dafür tragen, dass solche nicht zu rechtfertigende Gewalt nicht eskaliert.
Europarl v8

Irrespective of the current nature of the movement that has won the Palestinian election, the important thing now is to demand that the government-elect of the Palestinian Authority respect international agreements and uphold the principles required for the peaceful coexistence of the two countries, without which it will be impossible to help the Palestinians.
Unabhängig vom derzeitigen Charakter der Bewegung, die die palästinensischen Wahlen gewonnen hat, kommt es jetzt darauf an zu verlangen, dass die gewählte Regierung der palästinensischen Autonomiebehörde internationale Abkommen einhält und die für das friedliche Nebeneinanderbestehen zweier Länder notwendigen Regeln achtet, denn andernfalls wird es nicht möglich sein, den Palästinensern zu helfen.
Europarl v8

What we must do is condemn a whole series of investigation procedures carried out by OLAF, which failed to comply with any of the rules that must be followed under the rule of law, which failed to uphold the principles of exemption and impartiality, which failed to give the accused any opportunity for defence, and which, lastly, ensured that an investigation – an absolute fiasco – was directed against people who had absolutely nothing to do with the affair, rather than against the true culprits.
Wir müssen vielmehr eine ganze Reihe der von OLAF durchgeführten Untersuchungsverfahren verurteilen, bei denen die in einem Rechtsstaat einzuhaltenden Bestimmungen nicht befolgt wurden, bei denen die Grundsätze der Unschuldsvermutung und der Unparteilichkeit nicht eingehalten wurden, bei denen den Angeklagten keine Verteidigungsmöglichkeiten eingeräumt wurden, und durch die schließlich dafür gesorgt wurde, dass – ein absolutes Fiasko – eine Untersuchung statt gegen die wirklichen Schuldigen gegen Personen angestrengt wurde, die mit der ganzen Sache absolut gar nichts zu tun hatten.
Europarl v8

However, in consideration of the need to uphold the principles governing the internal market, it aims to favour Community-wide measures over measures concerning specific Member States.
Da es jedoch zwingend geboten ist, die Grundsätze des Binnenmarktes aufrechtzuerhalten, gibt er Maßnahmen auf Gemeinschaftsebene den Vorzug vor spezifischen Maßnahmen für bestimmte Mitgliedstaaten.
Europarl v8

It is sadly ironic that these latest arrests relate to events which took place on Human Rights Day, when a number of organisations were peacefully celebrating and trying to uphold the principles of human rights and democracy.
Es ist eine traurige Ironie, dass diese neuerlichen Verhaftungen im Zusammenhang mit Ereignissen am Tag der Menschenrechte vorgenommen wurden, als eine Reihe von Organisationen friedlich feierte und um die Verteidigung der Prinzipien der Menschenrechte und der Demokratie bemüht war.
Europarl v8

I hope that at least here in Parliament we uphold the principles of fair competition irrespective of whom it suits in Europe or otherwise.
Ich hoffe, dass wir uns zumindest hier im Parlament an die Prinzipien des fairen Wettbewerbs halten, ganz gleich, wem dies in Europa oder anderswo passt.
Europarl v8

In affirming the right to development, the Declaration recognizes that States have both an individual and a collective responsibility to uphold the principles of human dignity, equality and equity at the national and the global levels.
In Bekräftigung des Rechts auf Entwicklung erkennt die Erklärung an, dass die Staaten einzeln und gemeinschaftlich dafür verantwortlich sind, auf nationaler und weltweiter Ebene die Grundsätze der Menschenrechte, der Gleichberechtigung und der Billigkeit zu wahren.
MultiUN v1

The Security Council underscores the importance for Humanitarian organizations to uphold the principles of neutrality, impartiality, humanity of their humanitarian activities and independence of their objectives.
Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig es ist, dass die humanitären Organisationen die Grundsätze der Neutralität, der Unparteilichkeit, der Humanität ihrer humanitären Tätigkeiten und der Unabhängigkeit ihrer Ziele einhalten.
MultiUN v1