Übersetzung für "Uphold the principles" in Deutsch
Even
if
amendments
have
to
be
made,
we
must
fully
uphold
the
principles
on
which
we
have
chosen
to
base
the
reform
process.
Dabei
müssen
wir
aber
die
selbstgewählten
Reformprinzipien
voll
aufrechterhalten.
Europarl v8
We,
the
Office
of
the
Attorney
General
of
Switzerland,
are
an
independent
institution
and
uphold
the
principles
of
integrity
and
impartiality.
Wir
als
Bundesanwaltschaft
sind
eine
unabhängige
Institution
und
wahren
Integrität
und
Unparteilichkeit.
CCAligned v1
We
uphold
the
principles
of
equality
of
opportunity
and
fair
treatment
of
all
individuals.
Wir
bewahren
die
Prinzipien
von
Chancengleichheit
und
gerechter
Behandlung
aller
Individuen.
CCAligned v1
We
also
uphold
the
principles
of
the
Global
Compact.
Darüber
hinaus
haben
wir
uns
den
Prinzipien
des
Global
Compact
verpflichtet.
ParaCrawl v7.1
The
Sections
uphold
the
principles
and
aims
of
communism
in
their
country.
Die
Sektionen
verteidigen
die
Prinzipien
und
Ziele
des
Kommunismus
in
ihrem
Land.
ParaCrawl v7.1
In
any
case,
we
as
Europeans
need
to
remain
impartial
and
objective
and,
above
all,
we
must
always
uphold
the
principles
of
democracy,
human
rights
and
freedom
of
speech
and
oppose
terror
in
all
circumstances.
Auf
jeden
Fall
müssen
wir
als
Europäer
jedoch
unparteiisch
und
objektiv
bleiben
und
vor
allem
immer
und
unter
allen
Umständen
die
Prinzipien
von
Demokratie,
Menschenrechten,
Redefreiheit
und
Ablehnung
von
Terror
aufrechterhalten.
Europarl v8
The
priorities
of
the
Ukrainian
Chairmanship
of
the
Committee
of
Ministers
of
the
Council
of
Europe
are,
inter
alia,
to
prevent
violations
of
human
rights
and
to
uphold
the
principles
of
the
rule
of
law.
Die
Prioritäten
des
ukrainischen
Vorsitzes
des
Ministerkomitees
des
Europarates
liegen
unter
anderem
in
der
Verhinderung
von
Menschenrechtsverletzungen
und
der
Aufrechterhaltung
der
Grundsätze
der
Rechtsstaatlichkeit.
Europarl v8
I
imagine
that
in
relations
between
members
of
the
parliaments,
in
the
transatlantic
dialogue
between
legislators,
you
will
also
have
had
opportunities
to
uphold
the
same
principles.
Ich
kann
mir
vorstellen,
dass
im
Rahmen
des
transatlantischen
Dialogs
zwischen
den
Gesetzgebungsorganen
oder
auch
in
zwischen
Parlamentsabgeordneten
unterhaltenen
Beziehungen
Sie
Ihrerseits
bereits
Gelegenheit
hatten,
besagte
Prinzipien
zu
vertreten.
Europarl v8
For
this
reason,
Malaysia
would
do
well
to
remain
in
this
body,
but
also
to
uphold
the
principles
represented
there.
Deshalb
stünde
es
Malaysia
gut
an,
in
diesem
Gremium
zu
bleiben,
aber
auch
die
Prinzipien,
die
man
dort
vertritt,
umzusetzen.
Europarl v8
We
are
united
in
our
determination
to
uphold
the
principles
on
which
our
Union
is
founded,
against
any
populist
temptation.
Wir
sind
verbunden
in
unserer
Entschlossenheit,
die
Prinzipien,
auf
die
unsere
Union
gegründet
ist,
gegen
jede
populistische
Versuchung
aufrechtzuerhalten.
Europarl v8
I
would
ask
all
Groups
to
uphold
the
principles
of
fairness
and
mutual
arrangements
in
this
House.
Ich
bitte
alle
Fraktionen,
daß
wir
die
Prinzipien
der
Fairneß
und
der
gemeinsamen
Absprachen
in
diesem
Hause
einhalten.
Europarl v8
While
on
the
one
hand
the
Union,
together
with
the
Member
States,
has
to
take
measures
to
protect
boundaries
to
make
sure
that
there
is
a
regulation
of
migration,
it
is
equally
important
for
the
Union
to
uphold
the
principles
which
are
incorporated
into
the
Convention
on
Refugees
and
for
the
Member
States
also
to
uphold
those
principles.
Während
die
Union
einerseits
zusammen
mit
den
Mitgliedstaaten
Maßnahmen
zur
Sicherung
der
Außengrenzen
ergreifen
muß,
um
eine
Regelung
für
die
Zuwanderungen
zu
finden,
ist
es
genauso
wichtig,
daß
die
Union
und
die
Mitgliedstaaten
die
Grundsätze
unterstützen,
die
in
der
Genfer
Flüchtlingskonvention
niedergelegt
sind.
Europarl v8
The
EU
has
urgently
called
on
the
Moldovan
authorities
to
uphold
the
principles
of
human
rights
and
basic
freedoms.
Die
EU
hat
die
Behörden
von
Moldawien
eindringlich
dazu
aufgerufen,
die
Grundsätze
der
Menschenrechte
und
der
grundlegenden
Freiheiten
aufrecht
zu
erhalten.
Europarl v8
As
a
country
with
such
an
exceptional
status,
however,
it
has
promised,
in
the
signing
of
mutual
agreements
as
a
partner
of
the
EU,
to
uphold
the
principles
of
democracy,
human
rights
and
the
rule
of
law,
which
are
fundamental
preconditions
for
such
cooperation.
Als
ein
Staat
mit
einem
so
herausragenden
Status
hat
es
jedoch
mit
der
Unterzeichnung
der
gemeinsamen
Abkommen
als
Partner
der
EU
versprochen,
die
Grundsätze
der
Demokratie,
der
Menschenrechte
und
der
Rechtsstaatlichkeit,
die
die
grundlegende
Voraussetzungen
für
eine
solche
Zusammenarbeit
darstellen,
zu
achten.
Europarl v8
If
Azerbaijan
wants
to
be
a
nation
respected
in
Europe,
it
must
uphold
the
fundamental
principles
of
a
democratic
state
subject
to
the
rule
of
law.
Wenn
Aserbaidschan
eine
in
Europa
geachtete
Nation
sein
möchte,
muss
es
die
grundlegenden
Prinzipien
eines
demokratischen
Rechtsstaates
einhalten.
Europarl v8
I
strongly
feel
that
we,
as
politicians
in
the
democratic
world,
have
a
great
responsibility
to
uphold
the
principles
of
non-violence
and
to
ensure
that
such
unjustifiable
violence
does
not
escalate.
Ich
bin
der
festen
Überzeugung,
dass
wir
als
Politiker
in
der
demokratischen
Welt
eine
große
Verantwortung
für
die
Wahrung
der
Prinzipien
der
Gewaltlosigkeit
sowie
dafür
tragen,
dass
solche
nicht
zu
rechtfertigende
Gewalt
nicht
eskaliert.
Europarl v8
Irrespective
of
the
current
nature
of
the
movement
that
has
won
the
Palestinian
election,
the
important
thing
now
is
to
demand
that
the
government-elect
of
the
Palestinian
Authority
respect
international
agreements
and
uphold
the
principles
required
for
the
peaceful
coexistence
of
the
two
countries,
without
which
it
will
be
impossible
to
help
the
Palestinians.
Unabhängig
vom
derzeitigen
Charakter
der
Bewegung,
die
die
palästinensischen
Wahlen
gewonnen
hat,
kommt
es
jetzt
darauf
an
zu
verlangen,
dass
die
gewählte
Regierung
der
palästinensischen
Autonomiebehörde
internationale
Abkommen
einhält
und
die
für
das
friedliche
Nebeneinanderbestehen
zweier
Länder
notwendigen
Regeln
achtet,
denn
andernfalls
wird
es
nicht
möglich
sein,
den
Palästinensern
zu
helfen.
Europarl v8
What
we
must
do
is
condemn
a
whole
series
of
investigation
procedures
carried
out
by
OLAF,
which
failed
to
comply
with
any
of
the
rules
that
must
be
followed
under
the
rule
of
law,
which
failed
to
uphold
the
principles
of
exemption
and
impartiality,
which
failed
to
give
the
accused
any
opportunity
for
defence,
and
which,
lastly,
ensured
that
an
investigation
–
an
absolute
fiasco
–
was
directed
against
people
who
had
absolutely
nothing
to
do
with
the
affair,
rather
than
against
the
true
culprits.
Wir
müssen
vielmehr
eine
ganze
Reihe
der
von
OLAF
durchgeführten
Untersuchungsverfahren
verurteilen,
bei
denen
die
in
einem
Rechtsstaat
einzuhaltenden
Bestimmungen
nicht
befolgt
wurden,
bei
denen
die
Grundsätze
der
Unschuldsvermutung
und
der
Unparteilichkeit
nicht
eingehalten
wurden,
bei
denen
den
Angeklagten
keine
Verteidigungsmöglichkeiten
eingeräumt
wurden,
und
durch
die
schließlich
dafür
gesorgt
wurde,
dass
–
ein
absolutes
Fiasko
–
eine
Untersuchung
statt
gegen
die
wirklichen
Schuldigen
gegen
Personen
angestrengt
wurde,
die
mit
der
ganzen
Sache
absolut
gar
nichts
zu
tun
hatten.
Europarl v8
However,
in
consideration
of
the
need
to
uphold
the
principles
governing
the
internal
market,
it
aims
to
favour
Community-wide
measures
over
measures
concerning
specific
Member
States.
Da
es
jedoch
zwingend
geboten
ist,
die
Grundsätze
des
Binnenmarktes
aufrechtzuerhalten,
gibt
er
Maßnahmen
auf
Gemeinschaftsebene
den
Vorzug
vor
spezifischen
Maßnahmen
für
bestimmte
Mitgliedstaaten.
Europarl v8
It
is
sadly
ironic
that
these
latest
arrests
relate
to
events
which
took
place
on
Human
Rights
Day,
when
a
number
of
organisations
were
peacefully
celebrating
and
trying
to
uphold
the
principles
of
human
rights
and
democracy.
Es
ist
eine
traurige
Ironie,
dass
diese
neuerlichen
Verhaftungen
im
Zusammenhang
mit
Ereignissen
am
Tag
der
Menschenrechte
vorgenommen
wurden,
als
eine
Reihe
von
Organisationen
friedlich
feierte
und
um
die
Verteidigung
der
Prinzipien
der
Menschenrechte
und
der
Demokratie
bemüht
war.
Europarl v8
I
hope
that
at
least
here
in
Parliament
we
uphold
the
principles
of
fair
competition
irrespective
of
whom
it
suits
in
Europe
or
otherwise.
Ich
hoffe,
dass
wir
uns
zumindest
hier
im
Parlament
an
die
Prinzipien
des
fairen
Wettbewerbs
halten,
ganz
gleich,
wem
dies
in
Europa
oder
anderswo
passt.
Europarl v8
In
affirming
the
right
to
development,
the
Declaration
recognizes
that
States
have
both
an
individual
and
a
collective
responsibility
to
uphold
the
principles
of
human
dignity,
equality
and
equity
at
the
national
and
the
global
levels.
In
Bekräftigung
des
Rechts
auf
Entwicklung
erkennt
die
Erklärung
an,
dass
die
Staaten
einzeln
und
gemeinschaftlich
dafür
verantwortlich
sind,
auf
nationaler
und
weltweiter
Ebene
die
Grundsätze
der
Menschenrechte,
der
Gleichberechtigung
und
der
Billigkeit
zu
wahren.
MultiUN v1
The
Security
Council
underscores
the
importance
for
Humanitarian
organizations
to
uphold
the
principles
of
neutrality,
impartiality,
humanity
of
their
humanitarian
activities
and
independence
of
their
objectives.
Der
Sicherheitsrat
unterstreicht,
wie
wichtig
es
ist,
dass
die
humanitären
Organisationen
die
Grundsätze
der
Neutralität,
der
Unparteilichkeit,
der
Humanität
ihrer
humanitären
Tätigkeiten
und
der
Unabhängigkeit
ihrer
Ziele
einhalten.
MultiUN v1