Translation of "Unmet demand" in German

These areas are home to a huge unmet demand for basic financial services and products.
Diese Gebiete sind geprägt von einer sehr großen, unerfüllten Nachfrage nach grundlegenden Finanzdienstleistungen und -produkten.
ParaCrawl v7.1

We need to meet unmet demand in a harmonious and well-balanced system of environmentally sustainable production.
Wir brauchen die Deckung von ungedeckter Nachfrage im Bereich eines ausgewogenen und gleichgewichtigen Systems einer naturverträglichen Produktion.
Europarl v8

In its conclusions, the Ecofin Council of 25 November 2003 agreed to an additional allocation for lending to Russia and the WNIS by the EIB, as a further development of Decision 2001/777/EC for projects in areas in which the EIB has a comparative advantage and where there is unmet credit demand.
Der Rat (Wirtschaft und Finanzen) hat in seinen Schlussfolgerungen vom 25. November 2003 einer Bereitstellung zusätzlicher Mittel für Darlehen der EIB an Russland und die WNUS als weiterführende Maßnahme zu dem Beschluss 2001/777/EG für Vorhaben in Bereichen zugestimmt, in denen die EIB über einen komparativen Vorteil verfügt und für die ein nicht gedeckter Darlehensbedarf besteht.
DGT v2019

The initial voluntary quotas on exports to the United States bought from the Japanese by President Nixon in exchange for the return of Okinawa to Japanese rule, later extended to Europe, led to a situation where unmet demand allowed Japanese corporations to make super-profits which, reinvested, exacerbated the problems in the long term.
Die ursprünglich freiwilligen Quoten für die Ausfuhren in die Vereinigten Staaten, die Präsident Nixon von Japan als Gegenleistung für die Rückgabe von Okinawa an Japan erwarb und die später auch auf Europa ausgeweitet wurden, führten dazu, dass japanische Unternehmen durch die nicht befriedigte Nachfrage riesige Profite machten, die wieder angelegt wurden und die Probleme so auf lange Sicht vergrößerten.
Europarl v8

Because actually radical innovation does sometimes come from the very best, but it often comes from places where you have huge need -- unmet, latent demand -- and not enough resources for traditional solutions to work -- traditional, high-cost solutions, which depend on professionals, which is what schools and hospitals are.
Zwar kommt radikale Innovation eigentlich von den Allerbesten, doch kommt sie auch oft von Orten, wo ein großer Bedarf besteht, eine unerfülltbare latent große Nachfrage und nicht genug Ressourcen, als dass herkömmliche Lösungen funktionieren würden -- normalerweise sehr kostspielige Lösungen, die von Profis abhängig sind, eben das, was Schulen und Krankenhäuser ausmacht.
TED2020 v1

The evaluation also pointed out that there is a considerable level of unmet demand for actions and measures, such as Active European Remembrance, Operating grants and Mobility Measures.
Darüber hinaus hat die Evaluierung gezeigt, dass es ein beträchtliches Maß an unbefriedigter Nachfrage bei Aktionen und Maßnahmen wie der aktiven europäischen Erinnerung, Betriebskostenzuschüssen und Mobilitätsmaßnahmen gibt.
TildeMODEL v2018

The information exchange system, which allows better forecasting of oversupply and undersupply, has significantly reduced the instances of unmet consumer demand and increased the quantity sold in the market.
Dank des Informationsaustauschsystems, das eine bessere Vorhersage von Über- und Unterangebot ermöglicht, nehmen die Fälle ungedeckter Verbrauchernachfrage stark ab und die auf dem Markt verkaufte Saftmenge zu.
TildeMODEL v2018

Thanks to policy dialogue with the EU, and in the framework of joint donor budget support operations launched before the revolution, the government in 2011 reformed the legal and regulatory framework for the national microfinance industry in line with best international practice to allow new operators to serve the unmet demand (estimated at 700 000 clients) for microfinance from vulnerable groups.
Dank des politischen Dialogs mit der EU und im Rahmen der vor der Revolution eingeführten gemeinsamen Geber-Budgethilfemaßnahmen reformierte die Regierung 2011 die rechtlichen und gesetzgeberischen Rahmenbedingungen für die nationale Mikrofinanzbranche im Einklang mit international bewährten Methoden, um neuen Dienstleistern die Möglichkeit zu geben, die unbefriedigte Nachfrage benachteiligter Gruppen (Schätzungen zufolge 700 000 Kunden) nach Mikrofinanzierung zu bedienen.
TildeMODEL v2018

Consequences vary between countries, but extend from low enrolment rates to unmet demand, a failure to prepare students for the European labour market, too few jobs for teachers/researchers or difficulties in attracting and retaining top talent.
Die Auswirkungen sind je nach Land unterschiedlich, reichen jedoch von niedrigen Teilnahmequoten bis zu nicht befriedigter Nachfrage, unzureichender Vorbereitung der Studierenden auf den europäischen Arbeitsmarkt, einer zu geringen Zahl von Arbeitsplätzen für Lehrkräfte/ForscherInnen oder der Unfähigkeit, Spitzentalente anzuziehen und zu halten.
TildeMODEL v2018

To continue the programme – without structural change to the programme leading to increased efficiency, effectiveness and sustainability – would not help to overcome the current situation of unmet demand and of un-realised synergies.
Die Fortführung des Programms ohne strukturelle Modifikationen zur Erhöhung der Effizienz, Wirksamkeit und Nachhaltigkeit würde nichts daran ändern, dass der Bedarf derzeit nicht gedeckt wird und dass Synergieeffekte nicht realisiert werden.
TildeMODEL v2018

The Guidelines also envisage further possible step changes, e.g. upgrades, through extension of fibre closer to the end user, to "ultra-fast" broadband of 100 Mbps or more, subject to verifying unmet demand in cases where existing or planned basic NGA network is already present.
Die Leitlinien zielen außerdem auf weitere wesentliche Verbesserungen, indem beispielsweise durch Nachrüstungen die Glasfaserleitungen näher an die Räumlichkeiten der Endnutzer herangeführt werden, bis zu ultraschnellen Breitbandnetzen mit 100 Mbit/s und darüber, sofern überprüft wurde, ob trotz eines bestehenden oder geplanten Basis-NGA-Netz eine ungedeckte Nachfrage besteht.
TildeMODEL v2018

For certain Member States, such as Belgium, France, Ireland and Luxembourg, which are experiencing a steep increase in unmet demand for affordable housing for persons on low incomes, it is a particularly important challenge.
Für einige Mitgliedstaaten wie Belgien, Frankreich, Luxemburg und Irland, die ein starkes Ansteigen der unbefriedigten Nachfrage nach bezahlbaren Wohnungen für Einkommensschwache zu verzeichnen haben, ist dies eine besondere Herausforderung.
TildeMODEL v2018

Consequently, in some periods and areas there were frequent instances of unmet demand.
Dies hatte zur Folge, dass die Nachfrage in bestimmten Zeiträumen und Gebieten häufiger nicht gedeckt wurde.
TildeMODEL v2018

The response to the 2005 call for proposals, both in terms of quantity and quality, shows that there is substantial unmet demand from digital content stakeholders.
Die Reaktion auf die Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen von 2005 hat sowohl quantitativ wie auch qualitativ deutlich gemacht, dass eine erhebliche unbeantwortete Nachfrage seitens der Akteure im Bereich der digitalen Inhalte besteht.
TildeMODEL v2018

Both within and outside formal systems there is still considerable unmet demand not only for language lessons but also for information and advice on language learning.
Sowohl innerhalb als auch außerhalb der formalen Systeme besteht weiterhin ein nicht befriedigter beträchtlicher Bedarf an Sprachunterricht, jedoch auch an Informationen oder Ratschlägen zum Sprachenlernen.
TildeMODEL v2018

In order to facilitate full-time labour force participation of women28 (and men), increasing the availability of fulltime childcare facilities with adequately qualified staff is also important, in particular in western parts of the country, while there is also unmet demand for out-of-school-care facilities for older children.
Um die Beteiligung von Frauen28 (und Männern) an der Vollzeitbeschäftigung zu steigern, ist auch der Ausbau der Einrichtungen zur ganztägigen Kinderbetreuung mit entsprechend qualifiziertem Personal entscheidend, insbesondere in Westdeutschland, wobei auch Bedarf an außerschulischen Betreuungseinrichtungen für ältere Kinder besteht.
TildeMODEL v2018

Increased congestion in turn leads to unmet demand, reduced competitiveness and unrealised economic potential both for aircraft operators and the economy at large.
Zunehmende Überlastung führt zu einer Nichtbefriedigung der Nachfrage, verringerter Wettbewerbsfähigkeit und nicht verwirklichtem wirtschaftlichen Potenzial sowohl für Luftfahrzeug­betreiber als auch für die Wirtschaft insgesamt.
TildeMODEL v2018

The Community and its Member States note that, although the pressing need for increased activity in this field (in particular to meet the currently unmet demand for family planning services) is widely recognized by donors, resources are relatively scarce in relation to needs.
Die Gemeinschaft und ihre Mitgliedstaaten stellen fest, daß zwar von den Gebern überwiegend anerkannt wird, daß ein verstärktes Tätigwerden in diesem Bereich (insbesondere Deckung der gegenwärtig bestehenden Nachfrage nach Familienplanungsdiensten) dringend erforderlich ist, daß die Mittel im Verhältnis zum Bedarf jedoch relativ knapp bemessen sind.
EUbookshop v2

Although alternative legal service providers such as legal workers and barefoot lawyers were at one time encouraged in rural areas to satisfy unmet demand, in recent years they have come under increased control and scrutiny by authorities.
Obwohl alternative juristische Dienstleister, wie Rechtsangestellte und Barfußanwälte, in ländlichen Gebieten ermutigt wurden, eine ungedeckte Nachfrage zu befriedigen, wurden sie schließlich in den letzten Jahren verstärkt von Behörden kontrolliert und untersucht.
WikiMatrix v1

Important unmet demand is alsoobserved in Italy, and is foreseen in Finland and Germany.
Unbefriedigte Nachfrage in größerem Umfang ist auch in Italien festzustellen, und zu erwarten ist dies auchfür Finnland und Deutschland.
EUbookshop v2