Übersetzung für "Unmet demand" in Deutsch
These
areas
are
home
to
a
huge
unmet
demand
for
basic
financial
services
and
products.
Diese
Gebiete
sind
geprägt
von
einer
sehr
großen,
unerfüllten
Nachfrage
nach
grundlegenden
Finanzdienstleistungen
und
-produkten.
ParaCrawl v7.1
We
need
to
meet
unmet
demand
in
a
harmonious
and
well-balanced
system
of
environmentally
sustainable
production.
Wir
brauchen
die
Deckung
von
ungedeckter
Nachfrage
im
Bereich
eines
ausgewogenen
und
gleichgewichtigen
Systems
einer
naturverträglichen
Produktion.
Europarl v8
In
its
conclusions,
the
Ecofin
Council
of
25
November
2003
agreed
to
an
additional
allocation
for
lending
to
Russia
and
the
WNIS
by
the
EIB,
as
a
further
development
of
Decision
2001/777/EC
for
projects
in
areas
in
which
the
EIB
has
a
comparative
advantage
and
where
there
is
unmet
credit
demand.
Der
Rat
(Wirtschaft
und
Finanzen)
hat
in
seinen
Schlussfolgerungen
vom
25.
November
2003
einer
Bereitstellung
zusätzlicher
Mittel
für
Darlehen
der
EIB
an
Russland
und
die
WNUS
als
weiterführende
Maßnahme
zu
dem
Beschluss
2001/777/EG
für
Vorhaben
in
Bereichen
zugestimmt,
in
denen
die
EIB
über
einen
komparativen
Vorteil
verfügt
und
für
die
ein
nicht
gedeckter
Darlehensbedarf
besteht.
DGT v2019
The
initial
voluntary
quotas
on
exports
to
the
United
States
bought
from
the
Japanese
by
President
Nixon
in
exchange
for
the
return
of
Okinawa
to
Japanese
rule,
later
extended
to
Europe,
led
to
a
situation
where
unmet
demand
allowed
Japanese
corporations
to
make
super-profits
which,
reinvested,
exacerbated
the
problems
in
the
long
term.
Die
ursprünglich
freiwilligen
Quoten
für
die
Ausfuhren
in
die
Vereinigten
Staaten,
die
Präsident
Nixon
von
Japan
als
Gegenleistung
für
die
Rückgabe
von
Okinawa
an
Japan
erwarb
und
die
später
auch
auf
Europa
ausgeweitet
wurden,
führten
dazu,
dass
japanische
Unternehmen
durch
die
nicht
befriedigte
Nachfrage
riesige
Profite
machten,
die
wieder
angelegt
wurden
und
die
Probleme
so
auf
lange
Sicht
vergrößerten.
Europarl v8
Because
actually
radical
innovation
does
sometimes
come
from
the
very
best,
but
it
often
comes
from
places
where
you
have
huge
need
--
unmet,
latent
demand
--
and
not
enough
resources
for
traditional
solutions
to
work
--
traditional,
high-cost
solutions,
which
depend
on
professionals,
which
is
what
schools
and
hospitals
are.
Zwar
kommt
radikale
Innovation
eigentlich
von
den
Allerbesten,
doch
kommt
sie
auch
oft
von
Orten,
wo
ein
großer
Bedarf
besteht,
eine
unerfülltbare
latent
große
Nachfrage
und
nicht
genug
Ressourcen,
als
dass
herkömmliche
Lösungen
funktionieren
würden
--
normalerweise
sehr
kostspielige
Lösungen,
die
von
Profis
abhängig
sind,
eben
das,
was
Schulen
und
Krankenhäuser
ausmacht.
TED2020 v1
The
evaluation
also
pointed
out
that
there
is
a
considerable
level
of
unmet
demand
for
actions
and
measures,
such
as
Active
European
Remembrance,
Operating
grants
and
Mobility
Measures.
Darüber
hinaus
hat
die
Evaluierung
gezeigt,
dass
es
ein
beträchtliches
Maß
an
unbefriedigter
Nachfrage
bei
Aktionen
und
Maßnahmen
wie
der
aktiven
europäischen
Erinnerung,
Betriebskostenzuschüssen
und
Mobilitätsmaßnahmen
gibt.
TildeMODEL v2018
The
information
exchange
system,
which
allows
better
forecasting
of
oversupply
and
undersupply,
has
significantly
reduced
the
instances
of
unmet
consumer
demand
and
increased
the
quantity
sold
in
the
market.
Dank
des
Informationsaustauschsystems,
das
eine
bessere
Vorhersage
von
Über-
und
Unterangebot
ermöglicht,
nehmen
die
Fälle
ungedeckter
Verbrauchernachfrage
stark
ab
und
die
auf
dem
Markt
verkaufte
Saftmenge
zu.
TildeMODEL v2018
Thanks
to
policy
dialogue
with
the
EU,
and
in
the
framework
of
joint
donor
budget
support
operations
launched
before
the
revolution,
the
government
in
2011
reformed
the
legal
and
regulatory
framework
for
the
national
microfinance
industry
in
line
with
best
international
practice
to
allow
new
operators
to
serve
the
unmet
demand
(estimated
at
700
000
clients)
for
microfinance
from
vulnerable
groups.
Dank
des
politischen
Dialogs
mit
der
EU
und
im
Rahmen
der
vor
der
Revolution
eingeführten
gemeinsamen
Geber-Budgethilfemaßnahmen
reformierte
die
Regierung
2011
die
rechtlichen
und
gesetzgeberischen
Rahmenbedingungen
für
die
nationale
Mikrofinanzbranche
im
Einklang
mit
international
bewährten
Methoden,
um
neuen
Dienstleistern
die
Möglichkeit
zu
geben,
die
unbefriedigte
Nachfrage
benachteiligter
Gruppen
(Schätzungen
zufolge
700
000
Kunden)
nach
Mikrofinanzierung
zu
bedienen.
TildeMODEL v2018
Consequences
vary
between
countries,
but
extend
from
low
enrolment
rates
to
unmet
demand,
a
failure
to
prepare
students
for
the
European
labour
market,
too
few
jobs
for
teachers/researchers
or
difficulties
in
attracting
and
retaining
top
talent.
Die
Auswirkungen
sind
je
nach
Land
unterschiedlich,
reichen
jedoch
von
niedrigen
Teilnahmequoten
bis
zu
nicht
befriedigter
Nachfrage,
unzureichender
Vorbereitung
der
Studierenden
auf
den
europäischen
Arbeitsmarkt,
einer
zu
geringen
Zahl
von
Arbeitsplätzen
für
Lehrkräfte/ForscherInnen
oder
der
Unfähigkeit,
Spitzentalente
anzuziehen
und
zu
halten.
TildeMODEL v2018
To
continue
the
programme
–
without
structural
change
to
the
programme
leading
to
increased
efficiency,
effectiveness
and
sustainability
–
would
not
help
to
overcome
the
current
situation
of
unmet
demand
and
of
un-realised
synergies.
Die
Fortführung
des
Programms
ohne
strukturelle
Modifikationen
zur
Erhöhung
der
Effizienz,
Wirksamkeit
und
Nachhaltigkeit
würde
nichts
daran
ändern,
dass
der
Bedarf
derzeit
nicht
gedeckt
wird
und
dass
Synergieeffekte
nicht
realisiert
werden.
TildeMODEL v2018
The
Guidelines
also
envisage
further
possible
step
changes,
e.g.
upgrades,
through
extension
of
fibre
closer
to
the
end
user,
to
"ultra-fast"
broadband
of
100
Mbps
or
more,
subject
to
verifying
unmet
demand
in
cases
where
existing
or
planned
basic
NGA
network
is
already
present.
Die
Leitlinien
zielen
außerdem
auf
weitere
wesentliche
Verbesserungen,
indem
beispielsweise
durch
Nachrüstungen
die
Glasfaserleitungen
näher
an
die
Räumlichkeiten
der
Endnutzer
herangeführt
werden,
bis
zu
ultraschnellen
Breitbandnetzen
mit
100
Mbit/s
und
darüber,
sofern
überprüft
wurde,
ob
trotz
eines
bestehenden
oder
geplanten
Basis-NGA-Netz
eine
ungedeckte
Nachfrage
besteht.
TildeMODEL v2018
For
certain
Member
States,
such
as
Belgium,
France,
Ireland
and
Luxembourg,
which
are
experiencing
a
steep
increase
in
unmet
demand
for
affordable
housing
for
persons
on
low
incomes,
it
is
a
particularly
important
challenge.
Für
einige
Mitgliedstaaten
wie
Belgien,
Frankreich,
Luxemburg
und
Irland,
die
ein
starkes
Ansteigen
der
unbefriedigten
Nachfrage
nach
bezahlbaren
Wohnungen
für
Einkommensschwache
zu
verzeichnen
haben,
ist
dies
eine
besondere
Herausforderung.
TildeMODEL v2018
Consequently,
in
some
periods
and
areas
there
were
frequent
instances
of
unmet
demand.
Dies
hatte
zur
Folge,
dass
die
Nachfrage
in
bestimmten
Zeiträumen
und
Gebieten
häufiger
nicht
gedeckt
wurde.
TildeMODEL v2018
The
response
to
the
2005
call
for
proposals,
both
in
terms
of
quantity
and
quality,
shows
that
there
is
substantial
unmet
demand
from
digital
content
stakeholders.
Die
Reaktion
auf
die
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
von
2005
hat
sowohl
quantitativ
wie
auch
qualitativ
deutlich
gemacht,
dass
eine
erhebliche
unbeantwortete
Nachfrage
seitens
der
Akteure
im
Bereich
der
digitalen
Inhalte
besteht.
TildeMODEL v2018
Both
within
and
outside
formal
systems
there
is
still
considerable
unmet
demand
not
only
for
language
lessons
but
also
for
information
and
advice
on
language
learning.
Sowohl
innerhalb
als
auch
außerhalb
der
formalen
Systeme
besteht
weiterhin
ein
nicht
befriedigter
beträchtlicher
Bedarf
an
Sprachunterricht,
jedoch
auch
an
Informationen
oder
Ratschlägen
zum
Sprachenlernen.
TildeMODEL v2018
In
order
to
facilitate
full-time
labour
force
participation
of
women28
(and
men),
increasing
the
availability
of
fulltime
childcare
facilities
with
adequately
qualified
staff
is
also
important,
in
particular
in
western
parts
of
the
country,
while
there
is
also
unmet
demand
for
out-of-school-care
facilities
for
older
children.
Um
die
Beteiligung
von
Frauen28
(und
Männern)
an
der
Vollzeitbeschäftigung
zu
steigern,
ist
auch
der
Ausbau
der
Einrichtungen
zur
ganztägigen
Kinderbetreuung
mit
entsprechend
qualifiziertem
Personal
entscheidend,
insbesondere
in
Westdeutschland,
wobei
auch
Bedarf
an
außerschulischen
Betreuungseinrichtungen
für
ältere
Kinder
besteht.
TildeMODEL v2018
Increased
congestion
in
turn
leads
to
unmet
demand,
reduced
competitiveness
and
unrealised
economic
potential
both
for
aircraft
operators
and
the
economy
at
large.
Zunehmende
Überlastung
führt
zu
einer
Nichtbefriedigung
der
Nachfrage,
verringerter
Wettbewerbsfähigkeit
und
nicht
verwirklichtem
wirtschaftlichen
Potenzial
sowohl
für
Luftfahrzeugbetreiber
als
auch
für
die
Wirtschaft
insgesamt.
TildeMODEL v2018
The
Community
and
its
Member
States
note
that,
although
the
pressing
need
for
increased
activity
in
this
field
(in
particular
to
meet
the
currently
unmet
demand
for
family
planning
services)
is
widely
recognized
by
donors,
resources
are
relatively
scarce
in
relation
to
needs.
Die
Gemeinschaft
und
ihre
Mitgliedstaaten
stellen
fest,
daß
zwar
von
den
Gebern
überwiegend
anerkannt
wird,
daß
ein
verstärktes
Tätigwerden
in
diesem
Bereich
(insbesondere
Deckung
der
gegenwärtig
bestehenden
Nachfrage
nach
Familienplanungsdiensten)
dringend
erforderlich
ist,
daß
die
Mittel
im
Verhältnis
zum
Bedarf
jedoch
relativ
knapp
bemessen
sind.
EUbookshop v2
Although
alternative
legal
service
providers
such
as
legal
workers
and
barefoot
lawyers
were
at
one
time
encouraged
in
rural
areas
to
satisfy
unmet
demand,
in
recent
years
they
have
come
under
increased
control
and
scrutiny
by
authorities.
Obwohl
alternative
juristische
Dienstleister,
wie
Rechtsangestellte
und
Barfußanwälte,
in
ländlichen
Gebieten
ermutigt
wurden,
eine
ungedeckte
Nachfrage
zu
befriedigen,
wurden
sie
schließlich
in
den
letzten
Jahren
verstärkt
von
Behörden
kontrolliert
und
untersucht.
WikiMatrix v1
Important
unmet
demand
is
alsoobserved
in
Italy,
and
is
foreseen
in
Finland
and
Germany.
Unbefriedigte
Nachfrage
in
größerem
Umfang
ist
auch
in
Italien
festzustellen,
und
zu
erwarten
ist
dies
auchfür
Finnland
und
Deutschland.
EUbookshop v2