Translation of "Under-resourced" in German
Many
NRAs
consider
themselves
under-resourced,
or
staff
numbers
do
not
yet
match
the
establishment
plan.
Viele
NRB
wünschen
sich
mehr
Ressourcen,
oder
sind
noch
nicht
voll
besetzt.
TildeMODEL v2018
This
unit
is
understaffed
and
under-resourced
in
relation
to
the
growing
workload.
Die
personelle
und
sonstige
Ausstattung
dieser
Stelle
ist
angesichts
der
wachsenden
Arbeitsbelastung
unzureichend.
EUbookshop v2
It's
my
impression
that
if
anything
the
ECHP
is
under-resourced.
Ich
habe
den
Eindruck,
daß
das
ECHP
auf
jeden
Fall
unterbesetzt
ist.
EUbookshop v2
He
is
under-resourced
and
this
is
bringing
the
European
Union
into
disrepute
at
present.
Er
ist
mit
unzureichenden
Mitteln
ausgestattet,
und
dies
bringt
die
Europäische
Union
gegenwärtig
in
Verruf.
Europarl v8
One
thing
that
is
quite
clear
to
me
is
that
the
Parliament
is
very,
very
under-resourced
as
regards
the
necessary
research
with
which
to
back
up
the
points
which
are
made
in
Lange
and
Mamère.
Für
mich
ist
ganz
deutlich,
daß
das
Parlament
keinesfalls
über
die
erforderlichen
Mittel
verfügt,
wenn
es
darum
geht,
die
erforderlichen
Untersuchungen
durchzuführen,
um
die
Berichte
Lange
und
Mamère
unterstützen
zu
können.
Europarl v8
Could
we
ask
for
a
commitment
from
the
President-in-Office
that
monies
will
not
be
diverted
from
the
existing
agencies
that
are
operating
very
efficiently
but
unfortunately
are
being
under-resourced.
Kann
der
amtierende
Ratspräsident
uns
zusichern,
daß
die
Finanzmittel
nicht
von
den
bestehenden
Agenturen
abgezogen
werden,
die
zwar
sehr
wirksam
arbeiten,
jedoch
unzureichend
ausgestattet
sind?
Europarl v8
The
enduring
environmental
damage
caused
by
the
disaster
demonstrates
that
Member
States
acting
alone
are
under-resourced
and
ill-prepared
to
face
such
disasters.
Die
nachhaltigen
Umweltschäden,
die
durch
diesen
Unfall
verursacht
wurden,
zeigen,
dass
einzelne
Mitgliedstaaten
allein
derartige
Katastrophen
materiell
nicht
bewältigen
können
und
darauf
nicht
entsprechend
vorbereitet
sind.
Europarl v8
One
of
the
problems,
as
we
have
heard
directly
from
that
board,
is
that
it
is
under-resourced,
under-financed
and
will
not
be
able
to
do
its
job
properly
if
the
pandemic
hits
in
the
coming
months,
or
even
years.
Diese
Behörde
steht
nach
eigenen
Angaben
vor
der
Schwierigkeit,
dass
es
ihr
an
Ressourcen
und
an
Geld
mangelt
und
dass
sie
nicht
in
der
Lage
sein
wird,
ihre
Aufgaben
ordnungsgemäß
wahrzunehmen,
wenn
die
Pandemie
in
den
nächsten
Monaten
oder
sogar
Jahren
zuschlägt.
Europarl v8
While
I
am
pleased
that
the
General
Assembly
recently
approved
a
start-up
mediation
support
capacity
within
the
Department
of
Political
Affairs,
as
described
in
more
detail
above,
the
Department
remains
significantly
under-resourced
in
the
light
of
its
growing
workload.
Obgleich
die
Generalversammlung
zu
meiner
großen
Genugtuung
vor
kurzem
die
oben
ausführlicher
beschriebene
Anlaufphase
einer
Kapazität
zur
Unterstützung
von
Vermittlungsbemühungen
innerhalb
der
Hauptabteilung
gebilligt
hat,
ist
die
Hauptabteilung
angesichts
ihres
wachsenden
Arbeitsvolumens
nach
wie
vor
erheblich
unterfinanziert.
MultiUN v1
Health
sector
programmes
in
the
consolidated
appeals
remained
chronically
under-resourced,
receiving
on
average
only
10
per
cent
of
the
resources
requested.
Die
in
den
konsolidierten
Beitragsappellen
enthaltenen
Programme
auf
dem
Gebiet
des
Gesundheitswesens
sind
weiterhin
chronisch
unterfinanziert,
da
sie
im
Durchschnitt
nur
10
Prozent
der
erbetenen
Mittel
erhielten.
MultiUN v1
The
EESC
urges
the
Commission
to
monitor
carefully
Member
States'
market
surveillance
procedures,
as
in
this
particular
sector
they
have
not
always
managed
to
perform
their
role
effectively
in
the
past,
partly
because
the
designated
surveillance
bodies
have
been
seriously
under-resourced.
Der
Ausschuss
fordert
die
Kommission
diesbezüglich
auf,
die
Modalitäten
der
Marktüberwachung
der
Mitgliedstaaten
sorgfältig
zu
kontrollieren,
die
insbesondere
in
diesem
Bereich
ihren
Aufgaben
nicht
immer
nachgekommen
sind,
was
auch
auf
eine
völlig
unzureichende
Mittelausstattung
der
Überwachungsstellen
zurückzuführen
ist.
TildeMODEL v2018
The
Committee
notes
that
the
Commission
reserves
the
right
in
future
to
refuse
those
tasks
for
which
it
feels
that
it
is
under-resourced.
Der
Ausschuss
stellt
fest,
dass
sich
die
Kommission
das
Recht
vorbehält,
künftig
diejenigen
Aufgaben
abzulehnen,
für
die
sie
nach
ihrem
Dafürhalten
nicht
über
die
notwendigen
Ressourcen
verfügt.
TildeMODEL v2018
Attention
needs
to
be
paid
however
to
reinforcing
the
State
Competition
and
Consumer
Protection
Office
as
it
is
currently
under-resourced
in
relation
to
the
anti-trust,
consumer
protection
and
state
aid
monitoring
tasks
which
have
been
assigned
to
it.
Allerdings
muß
das
staatliche
Amt
für
Wettbewerb
und
Verbraucherschutz
noch
verstärkt
werden,
da
es
für
die
ihm
übertragene
Überwachung
der
Kartell-,
Verbraucherschutz-
und
Beihilferegelungen
derzeit
nicht
ausreichend
ausgestattet
ist.
TildeMODEL v2018
Active
NGOs
are
few
and
far
between,
under-resourced
and
much
opposed.
Die
Zahl
aktiver
NGO
ist
sehr
begrenzt,
sie
haben
keine
Mittel
und
ihre
Arbeit
wird
stark
behindert.
TildeMODEL v2018