Translation of "Type of ownership" in German
This
type
of
sled
dog
ownership
also
led
to
the
friendship
between
him
and
the
Swiss
musher
Emil
Inauen.
Diese
Art
der
Schlittenhundehaltung
führte
auch
zur
Freundschaft
zwischen
ihm
und
dem
Schweizer
Musher
Emil
Inauen.
ParaCrawl v7.1
The
topic
‘Type
of
ownership’
refers
to
the
ownership
of
the
dwelling
and
not
to
that
of
the
land
on
which
the
dwelling
stands.
Das
Thema
„Eigentumsverhältnisse“
bezieht
sich
auf
die
Eigentumsverhältnisse
im
Hinblick
auf
die
Wohnung
und
nicht
im
Hinblick
auf
das
Grundstück,
auf
dem
die
Wohnung
sich
befindet.
DGT v2019
When
the
fishing
vessel
is
offered
for
sale
or
for
other
type
of
transfer
of
ownership,
the
holder
of
the
fishing
licence
shall
inform
any
potential
future
licence
holder
of
the
number
of
points
which
are
still
assigned
to
him
by
means
of
a
certified
copy
obtained
from
the
competent
authorities.
Wird
das
Fischereifahrzeug
zum
Verkauf
angeboten
oder
soll
es
auf
andere
Art
den
Eigner
wechseln,
informiert
der
Inhaber
der
Fanglizenz
etwaige
künftige
Lizenzinhaber
über
der
Anzahl
der
ihm
noch
zugewiesenen
Punkte
mittels
einer
durch
die
zuständigen
Behörden
beglaubigten
Kopie.
DGT v2019
At
the
present
time,
we
do
not
envisage
that
indicative
planning
at
Community
level
can
practically
extend
to
such
matters
as
industrial
relations,
education
syllabuses,
the
distribution
of
income
and
wealth
or
the
scale
and
type
of
public
ownership
and
control,
heavy
though
these
structures
are,
although
all
the
decisions
concerning
the
structures
have
a
place
in
the
global
indicative
planning
framework
the
need
for
which
we
mentioned
at
point
9.
Am
meisten
spricht
für
eine
Programmierung
auf
Gemeinschaftsebene,
daß
die
isolierten
einzelstaatlichen
Bemühungen
um
eine
Beseitigung
des
Erdöldefizits
zum
Scheitern
verurteilt
sind
(es
sei
denn,
daß
eine
außerordentlich
strenge
Energiepolitik
durchgeführt
wird)
und
zwangsläufig
die
wirtschaftliche
Aktivität
dämpfen.
EUbookshop v2
There
are
distinct
differences
between,
the
agricultural
sectors
of
the
old
and
new
Länder,
e.g.
in
the
holding
size
distribution
and
type
of
ownership,
and
therefore
the
figures
given
for
the
whole
of
Germany
in
many
cases
summarise
highly
divergent
developments.
Zwischen
den
landwirtschaftlichen
Sektoren
der
alten
und
neuen
Ländern
bestehen
deutliche
Unterschiede,
z.B.
bezüglich
der
Betriebsgrößenverteilung
und
den
Besitzverhäitnissen,
so
daß
die
für
Gesamtdeutschland
aus
gewiesenen
Zahlen
oftmals
recht
unterschiedliche
Entwicklungen
zusammenfassen.
EUbookshop v2
The
size
of
an
organic
holding
is
related
among
otherfactors
to
the
crop
(e.g.
extensive
olive
production
in
Portugal)
and
type
of
holding
ownership
system.
Die
Größe
eines
ökologisch
wirtschaftenden
Betriebs
hängt
unter
anderem
mit
den
Anbaukulturen
(z.
B.
extensive
Olivenproduktion
in
Portugal)
und
den
Besitzverhältnissen
zusammen.
EUbookshop v2
As
you
know,
Article
222
of
the
Treaty
lays
down
the
principle
of
the
neutrality
of
the
Community
institutions
as
regards
the
type
of
ownership
of
these
undertakings,
leaving
the
choice
to
the
Member
States.
Artikel
222
des
Vertrages
schreibt
bekanntlich
den
Grundsatz
der
Neu
tralität
der
Gemeinschaftsinstitutionen
bei
der
Art
des
Eigentums
an
Unternehmen
fest
und
überläßt
die
Ent
scheidung
darüber
den
Mitgliedstaaten.
EUbookshop v2
The
new
Corporations
Act
will
also
allow
companies
to
have
more
than
one
type
of
ownership
interest,
with
different
rights
and
obligations
attached
to
each
of
them,
such
as
e.g.
a
fixed
share
in
the
company's
profit,
or
an
obligation
to
work
for
or
provide
services
to
the
company.
Das
neue
Kapitalgesellschaftsgesetz
erlaubt
es
GmbHs,
mehr
als
eine
Art
von
Geschäftsanteil
zu
haben,
und
verschiedenen
Anteilen
verschiedene
Rechte
und
Pflichten
zuzuordnen,
so
etwa
eine
feste
Gewinnbeteiligung
oder
eine
Verpflichtung
zur
Erbringung
von
Arbeits-
oder
anderen
Leistungen
an
die
Gesellschaft.
ParaCrawl v7.1
As
I
said
earlier,
the
class
nature
of
the
state
is
determined
by
what
type
of
property
ownership
over
the
means
of
production
is
defended
by
the
cops
and
army.
Wie
ich
bereits
sagte,
wird
der
Klassencharakter
eines
Staates
dadurch
bestimmt,
welche
Art
des
Eigentums
an
den
Produktionsmitteln
von
den
Bullen
und
der
Armee
verteidigt
wird.
ParaCrawl v7.1
In
San
Francisco,
for
example,
it
is
quite
common
to
see
TIC
properties,
which
stands
for
"tenancy
in
common",
a
specific
type
of
concurrent
ownership.
In
San
Francisco
ist
es
beispielsweise
die
Norm,
TIC
Immobilien
zu
haben,
was
kurz
für
"tenancy
in
common"
(Bruchteilsgemeinschaft)
ist,
eine
bestimmte
Art
des
simultanen
Eigentums.
ParaCrawl v7.1
Another
requirement,
which
affects
landlords
especially,
is
to
“report
all
non-homesteaded
property
held
individually
or
in
partnership
within
the
state
of
Minnesota”,
giving
addresses,
type
of
ownership,
and
acreage
of
the
property.
Eine
andere
Anforderung,
die
Hauswirte
besonders
beeinflußt,
ist,
„über
alles
non-homesteaded
Eigentum
zu
berichten
einzeln
oder,
das
in
der
Teilhaberschaft
innerhalb
des
Zustandes
von
Minnesota“
gehalten
wird
und
gibt
Adressen,
Art
des
Besitzes
und
Flächeninhalt
des
Eigentums.
ParaCrawl v7.1
From
the
Commentary's
discussion
of
this
type
of
ownership,
it
would
appear
that
if
there
are
no
longer
any
human
beings
watching
over
a
cetiya,
the
items
donated
to
it
would
no
longer
count
as
having
an
owner
and
thus
could
be
removed
for
safekeeping,
preferably
to
another
cetiya.
Von
des
Kommentars
Besprechung
über
diese
Art
des
Eigentums,
würde
es
erscheinen,
daß,
wenn
da
keine
menschlichen
Lebewesen
mehr
über
die
Cetiya
wachen,
würden
das
ihr
gespendete,
nicht
länger,
als
einen
Eigentümer
habend,
zählen,
und
somit
für
ein
Sicherstellen
entfernt
und
vorzüglicher
Weise
zu
einer
anderen
Cetiya
gebracht
werden.
ParaCrawl v7.1
The
wooded
area
of
the
Community
is
also
distributed
in
widely
different
ways
in
the
Member
States
between
several
types
of
ownership:
the
State,
public
bodies
and
private
individuals.
Besitzer
der
Waldflächen
der
Gemeinschaft
sind
der
Staat,
öffentliche
Körperschaften
und
Private.
EUbookshop v2
The
metadata
shall
explain
and
provide
examples
of
the
ownership
types
under
national
property
laws
or
customs
that
have
been
classified
under
‘Dwellings
in
other
types
of
ownership’.
In
den
Metadaten
werden
Beispiele
für
Eigentumsverhältnisse
eingefügt
und
erläutert,
die
nach
nationalem
Eigentumsrecht
oder
nationalen
Gebräuchen
in
die
Kategorie
„Wohnungen
in
anderen
Eigentumsverhältnissen“
eingeordnet
wurden.
DGT v2019
Once
again,
successful
examples,
such
as
the
various
types
of
collective
ownership
of
the
shares
of
businesses,
or
the
setting-up
of
cooperatives,
could
act
as
a
guide
to
the
changes
that
the
Member
States
should
encourage.
Auch
in
diesem
Fall
können
Erfolgsbeispiele
wie
die
unterschiedlichen
Formen
der
kollektiven
Beteiligung
am
Unternehmenskapital
oder
der
Zusammenschluss
zu
Genossenschaften
als
Leitbild
für
die
Veränderungen
dienen,
die
von
den
Mitgliedstaaten
gefördert
werden
müssen.
TildeMODEL v2018
The
metadata
shall
report
on
any
typical
cases
that
have
been
classified
under
‘Dwellings
in
other
types
of
ownership’.
In
den
Metadaten
wird
über
typische
Fälle
berichtet,
die
der
Kategorie
„Wohnungen
in
anderen
Eigentumsverhältnissen“
zugeordnet
wurden.
DGT v2019
In
accordance
with
Article
345
TFEU,
which
provides
that
the
Treaties
are
in
no
way
to
prejudice
the
rules
in
Member
States
governing
the
system
of
property
ownership,
this
Regulation
neither
favours
nor
discriminates
against
types
of
ownership
which
are
within
its
scope.
Im
Einklang
mit
Artikel
345
AEUV,
wonach
die
Verträge
die
Eigentumsordnung
in
den
verschiedenen
Mitgliedstaaten
unberührt
lassen,
werden
die
Eigentumsverhältnisse,
die
in
den
Anwendungsbereich
dieser
Verordnung
fallen,
durch
sie
weder
gefördert
noch
benachteiligt.
DGT v2019
Because
of
the
wide
range
of
climatic
conditions,
political
systems
and
types
of
land-ownership,
work-situa-tions
and
life-styles,
how
and
where
people
live
is
a
reflection
of
centuries
of
development
of
a
culture.
Die
Wohnsituation
der
Menschen
ist
unter
den
unterschiedlichen
klimatischen
Bedingungen
unter
dem
Einfluss
der
unterschiedlichsten
politischen
Systeme,
der
unterschiedlichsten
Bodenbesitz-,
Arbeits-
und
Lebensformen
Ausdruck
einer
Jahrhunderte
langen
Entwicklung
einer
Kultur.
EUbookshop v2
Special
attention
is
given
to
the
dierent
types
of
employee
share
ownership
and
their
relationship
with
the
three
other
pillars
of
employee
participation
—
direct
participation,
representative
participation
and
participation
via
collective
bargaining.
Besondere
Aufmerksamkeit
wird
den
verschiedenen
Formen
des
Aktienbesitzes
von
Arbeitnehmern
und
ihrer
Beziehung
zu
den
drei
anderen
Pfeilern
der
Arbeitnehmerbeteiligung
—
direkte
Beteiligung,
repräsentative
Beteiligung,
Beteiligung
durch
Tarifverträge
—
gewidmet.
EUbookshop v2