Translation of "Trapped between" in German
Calcium
and
sodium
ions
are
trapped
between
the
mineral
layers.
Zwischen
den
mineralischen
Schichten
sind
Calcium-
und
Natriumionen
eingelagert.
DGT v2019
His
body
was
trapped
between
the
front
of
my
truck
and
his
door.
Er
war
eingeklemmt
zwischen
meinem
Truck
und
seiner
Tür.
OpenSubtitles v2018
It's
using
those
trapped
between
this
world
and
the
next
as
conduits.
Sie
verwendet
die
Gefangenen
zwischen
dieser
Welt
und
der
nächsten
als
Kanäle.
OpenSubtitles v2018
Enough
of
your
soul
to
keep
me
trapped
between
who
I
was
and
who
I
should
be.
Genug,
um
meine
Seele
für
immer
im
Nirgendwo
gefangen
zu
halten.
OpenSubtitles v2018
I
was
trapped
between
the
President's
battlestar
and
my
own.
Ich
war
gefangen
zwischen
dem
Kriegsstern
des
Präsidenten
und
meinem
eigenen.
OpenSubtitles v2018
You
must
have
grown
up
like
me,
trapped
between
cultures.
Sie
müssen
wie
ich
zwischen
zwei
Kulturen
aufgewachsen
sein.
OpenSubtitles v2018
Trapped
between
this
plane
of
existence
and
the
next.
Sie
sind
zwischen
dieser
und
der
nächsten
Existenzstufe
gefangen.
OpenSubtitles v2018
Suicides
are
forever
trapped
between
our
world
and
the
next.
Selbstmörder
sind
für
immer
zwischen
unsrer
Welt
und
der
anderen
gefangen.
OpenSubtitles v2018
This
allowed
us
to
avoid
trapped
air
between
the
crown
and
stump.
Wir
vermieden
damit
Lufteinschlüsse
zwischen
der
Krone
und
dem
Stumpf.
ParaCrawl v7.1
Günther
felt
trapped
somewhere
between
relief
and
disappointment.
Günther
fühlte
sich
gefangen
zwischen
Erleichterung
und
Enttäuschung.
ParaCrawl v7.1
Damage
of
the
vaginal
mucosa
if
a
fold
remains
trapped
between
the
cup
and
the
presentation.
Verletzungen
der
Scheidenschleimhaut,
wenn
Gewebe
zwischen
Schale
und
Geburtsobjekt
eingeklemmt
wird.
ParaCrawl v7.1
The
abraded
particles
remain
trapped
between
the
weld
50
and
the
mechanical
seal
48
.
Der
Partikelabrieb
bleibt
zwischen
der
Verschweißung
50
und
der
mechanische
Abdichtung
48
gefangen.
EuroPat v2
Gabrielle
is
now
basically
trapped
between
Xena
and
Argo.
Gabrielle
ist
jetzt
im
Grunde
zwischen
Xena
und
Argo
gefangen.
ParaCrawl v7.1
The
Czech
Republic
finds
itself
trapped
between
two
elections.
Die
Tschechische
Republik
steckt
zwischen
zwei
Wahlen
fest.
ParaCrawl v7.1
The
protagonists
of
these
photographs
seem
to
be
trapped
between
eras.
Die
Protagonistinnen
dieser
Bilder
scheinen
zwischen
den
Zeiten
gefangen
zu
sein.
ParaCrawl v7.1
But
then
Susi
got
trapped
between
Maria's
legs.
Doch
dann
geriet
Susi
zwischen
die
Beine
von
Maria.
ParaCrawl v7.1
The
road
continues,
trapped
between
a
stream
and
rocky
walls.
Eingezwängt
zwischen
Wildbach
und
Felsen
windet
sich
die
Straße
hindurch.
ParaCrawl v7.1
Also,
warm
air
gets
trapped
between
the
layers
and
is
less
likely
to
escape.
Außerdem
wird
warme
Luft
zwischen
den
Lagen
gehalten
und
entweicht
nicht
so
leicht.
ParaCrawl v7.1
This
ghost
is
a
man
trapped
between
our
universe
and
another.
Dieser
Geist
ist
ein
Mann,
der
zwischen
unserem
Universum
und
einem
anderen
gefangen
ist.
OpenSubtitles v2018
The
Steranko
has
got
the
intruder
trapped,
here
between
the
25th
and
the
40th
floor
in
the
biotech
levels.
Steranko
hat
den
Eindringling
hier
zwischen
dem
25.
und
der
40.
Etage
in
den
Biotechbereichen
eingeschlossen.
OpenSubtitles v2018
My
cameraman
and
I
were
pinned
down
in
a
foxhole,
trapped
between
government
and
rebel
forces.
Mein
Kameramann
und
ich
saßen
in
einem
Erdloch
fest,
direkt
zwischen
den
kämpfenden
Truppen.
OpenSubtitles v2018