Translation of "To be trapped" in German
I
seem
to
be
trapped
in
the
body
of
a
cat.
Ich
bin
im
Körper
einer
Katze
gefangen.
OpenSubtitles v2018
I
know
how
it
feels
to
be
trapped
by
your
own
life.
Ich
kenne
das
Gefühl,
vom
Leben
gefangen
zu
sein.
OpenSubtitles v2018
We
used
to
be
trapped,
but
at
least
I
could
still
grow
my
crops.
Wir
waren
gefangen,
aber
wenigstens
konnte
ich
noch
meine
Pflanzen
anbauen.
OpenSubtitles v2018
It
doesn't
mean
I
want
to
be
trapped
in
one.
Das
heißt
nicht,
dass
ich
in
einem
gefangen
sein
will.
OpenSubtitles v2018
Is
his
ghost
going
to
be
trapped
in
our
house?
Wird
sein
Geist
in
unserem
Haus
gefangen
sein?
OpenSubtitles v2018
Do
you
know
what
it's
like
to
be
trapped
for
20
years?
Wisst
ihr,
wie
es
ist,
20
Jahre
gefangen
zu
sein?
OpenSubtitles v2018
If
it's
here,
it's
going
to
be
trapped
here.
Wenn
es
hier
ist...
ist
es
erst
mal
hier
gefangen.
OpenSubtitles v2018
Their
ship
seems
to
be
trapped
in
some
sort
of
spatial
flux.
Ihr
Schiff
scheint
in
einem
Raumfluss
gefangen
zu
sein.
OpenSubtitles v2018
It
seems
to
me
that
if
we
don't
want
to
be
trapped
in
the
game
of
the
conservative
revolution,
Mit
scheint,
wenn
wir
nicht
Gefangene
der
konservativen
Revolution
sein
wollen,
OpenSubtitles v2018
You
have
no
idea
what
it
feels
like
to
be
trapped.
Du
weißt
nicht,
wie
es
ist,
gefangen
zu
sein.
OpenSubtitles v2018
Unless
you
want
to
be
trapped
here
for
all
eternity.
Es
sei
denn,
ihr
wollt
für
alle
Ewigkeit
hier
gefangen
sein.
OpenSubtitles v2018
They
never
expected
failure,
or
to
be
trapped
on
Earth.
Sie
hatten
keine
Niederlage
erwartet
–
oder
auf
der
Erde
gefangen
zu
sein.
ParaCrawl v7.1
The
protagonists
of
these
photographs
seem
to
be
trapped
between
eras.
Die
Protagonistinnen
dieser
Bilder
scheinen
zwischen
den
Zeiten
gefangen
zu
sein.
ParaCrawl v7.1
But
while
we
might
appear
to
be
trapped
in
limbo,
history
is
still
being
made.
Obwohl
wir
also
im
Schwebezustand
gefangen
sind,
wird
weiter
Geschichte
gemacht.
ParaCrawl v7.1