Translation of "To be trapped" in German

I seem to be trapped in the body of a cat.
Ich bin im Körper einer Katze gefangen.
OpenSubtitles v2018

I know how it feels to be trapped by your own life.
Ich kenne das Gefühl, vom Leben gefangen zu sein.
OpenSubtitles v2018

We used to be trapped, but at least I could still grow my crops.
Wir waren gefangen, aber wenigstens konnte ich noch meine Pflanzen anbauen.
OpenSubtitles v2018

It doesn't mean I want to be trapped in one.
Das heißt nicht, dass ich in einem gefangen sein will.
OpenSubtitles v2018

Is his ghost going to be trapped in our house?
Wird sein Geist in unserem Haus gefangen sein?
OpenSubtitles v2018

Do you know what it's like to be trapped for 20 years?
Wisst ihr, wie es ist, 20 Jahre gefangen zu sein?
OpenSubtitles v2018

If it's here, it's going to be trapped here.
Wenn es hier ist... ist es erst mal hier gefangen.
OpenSubtitles v2018

Their ship seems to be trapped in some sort of spatial flux.
Ihr Schiff scheint in einem Raumfluss gefangen zu sein.
OpenSubtitles v2018

It seems to me that if we don't want to be trapped in the game of the conservative revolution,
Mit scheint, wenn wir nicht Gefangene der konservativen Revolution sein wollen,
OpenSubtitles v2018

You have no idea what it feels like to be trapped.
Du weißt nicht, wie es ist, gefangen zu sein.
OpenSubtitles v2018

Unless you want to be trapped here for all eternity.
Es sei denn, ihr wollt für alle Ewigkeit hier gefangen sein.
OpenSubtitles v2018

They never expected failure, or to be trapped on Earth.
Sie hatten keine Niederlage erwartet – oder auf der Erde gefangen zu sein.
ParaCrawl v7.1

The protagonists of these photographs seem to be trapped between eras.
Die Protagonistinnen dieser Bilder scheinen zwischen den Zeiten gefangen zu sein.
ParaCrawl v7.1

But while we might appear to be trapped in limbo, history is still being made.
Obwohl wir also im Schwebezustand gefangen sind, wird weiter Geschichte gemacht.
ParaCrawl v7.1