Translation of "To remedy this" in German

With the new European supervisory bodies in place, we will be able to remedy this.
Mit den neuen europäischen Aufsichtsbehörden können wir dieses Problem beheben.
Europarl v8

What do we have to do in order to remedy this situation?
Was müssen wir tun, um in dieser Situation Abhilfe zu schaffen?
Europarl v8

Perhaps you will still have the chance to remedy this situation in the near future.
Vielleicht haben Sie noch Gelegenheit, dies in nächster Zeit nachzuholen.
Europarl v8

How does the Commission intend to remedy this situation?
Wie gedenkt die Kommission diesem Zustand abzuhelfen?
Europarl v8

I would urge their representatives to remedy this as soon as possible.
Ich möchte ihre Vertreter auffordern, dem schnellstmöglich Abhilfe zu schaffen.
Europarl v8

So what measures are you taking to remedy this lack of control?
Welche Maßnahmen ergreifen Sie angesichts dieser fehlenden Kontrollen?
Europarl v8

We need to take a great many measures to remedy this situation.
Um Abhilfe zu schaffen, müssen viele Maßnahmen ergriffen werden.
Europarl v8

One of our main concerns should be to remedy this state of affairs.
Die Beseitigung dieser Probleme gehört zu unseren wichtigsten Aufgaben.
Europarl v8

The purpose of the report before us is to remedy this situation.
Der vorliegende Initiativbericht hat sich zum Ziel gesetzt, hier Abhilfe zu schaffen.
Europarl v8

We must make an effort, therefore, to try and remedy this state of affairs.
Deshalb müssen wir Anstrengungen unternehmen und versuchen, diesen Zustand zu korrigieren.
Europarl v8

The Member States must put in place effective checks to remedy this dangerous situation.
Hier müssen die Mitgliedstaaten mit effektiver Kontrolle etwas gegen diese gefährliche Situation tun.
Europarl v8

We will seek to remedy this when we examine the Telecommunications Regulatory Package.
Wir werden versuchen, bei der Behandlung des Telekom-Pakets hier Abhilfe zu schaffen.
Europarl v8

I think that we will need to do a great deal in order to remedy this situation.
Meines Erachtens wird eine Menge zu tun sein, um dieser Situation abzuhelfen.
Europarl v8

Whereas, in order to remedy this situation, harmonized rules on the financing of the said health inspections and controls should be laid down;
Zur Abhilfe sind vereinheitlichte Regeln für die Finanzierung dieser Untersuchungen und Kontrollen vorzusehen.
JRC-Acquis v3.0

Again, action was taken in the Member States to remedy this failing.
Auch hier wurde gegen die Mitgliedstaaten vorgegangen, um diese Lücke zu schließen.
TildeMODEL v2018

It was difficult to remedy this state of affairs unless growth picked up.
Dies ist ohne weiteres Wachstum kaum zu ändern.
TildeMODEL v2018

More effective linkages between all the participants would make it possible to remedy this.
Effizientere Verbindungen zwischen allen Beteiligten könnten hier Abhilfe schaffen.
TildeMODEL v2018

Start-up packages are an attempt to remedy this, and should particularly be considered.
Einstiegspakete können hier Abhilfe schaffen und sollten ganz besonders in Betracht gezogen werden.
TildeMODEL v2018