Translation of "To remedy this" in German
With
the
new
European
supervisory
bodies
in
place,
we
will
be
able
to
remedy
this.
Mit
den
neuen
europäischen
Aufsichtsbehörden
können
wir
dieses
Problem
beheben.
Europarl v8
What
do
we
have
to
do
in
order
to
remedy
this
situation?
Was
müssen
wir
tun,
um
in
dieser
Situation
Abhilfe
zu
schaffen?
Europarl v8
Perhaps
you
will
still
have
the
chance
to
remedy
this
situation
in
the
near
future.
Vielleicht
haben
Sie
noch
Gelegenheit,
dies
in
nächster
Zeit
nachzuholen.
Europarl v8
How
does
the
Commission
intend
to
remedy
this
situation?
Wie
gedenkt
die
Kommission
diesem
Zustand
abzuhelfen?
Europarl v8
I
would
urge
their
representatives
to
remedy
this
as
soon
as
possible.
Ich
möchte
ihre
Vertreter
auffordern,
dem
schnellstmöglich
Abhilfe
zu
schaffen.
Europarl v8
So
what
measures
are
you
taking
to
remedy
this
lack
of
control?
Welche
Maßnahmen
ergreifen
Sie
angesichts
dieser
fehlenden
Kontrollen?
Europarl v8
We
need
to
take
a
great
many
measures
to
remedy
this
situation.
Um
Abhilfe
zu
schaffen,
müssen
viele
Maßnahmen
ergriffen
werden.
Europarl v8
One
of
our
main
concerns
should
be
to
remedy
this
state
of
affairs.
Die
Beseitigung
dieser
Probleme
gehört
zu
unseren
wichtigsten
Aufgaben.
Europarl v8
The
purpose
of
the
report
before
us
is
to
remedy
this
situation.
Der
vorliegende
Initiativbericht
hat
sich
zum
Ziel
gesetzt,
hier
Abhilfe
zu
schaffen.
Europarl v8
We
must
make
an
effort,
therefore,
to
try
and
remedy
this
state
of
affairs.
Deshalb
müssen
wir
Anstrengungen
unternehmen
und
versuchen,
diesen
Zustand
zu
korrigieren.
Europarl v8
The
Member
States
must
put
in
place
effective
checks
to
remedy
this
dangerous
situation.
Hier
müssen
die
Mitgliedstaaten
mit
effektiver
Kontrolle
etwas
gegen
diese
gefährliche
Situation
tun.
Europarl v8
We
will
seek
to
remedy
this
when
we
examine
the
Telecommunications
Regulatory
Package.
Wir
werden
versuchen,
bei
der
Behandlung
des
Telekom-Pakets
hier
Abhilfe
zu
schaffen.
Europarl v8
I
think
that
we
will
need
to
do
a
great
deal
in
order
to
remedy
this
situation.
Meines
Erachtens
wird
eine
Menge
zu
tun
sein,
um
dieser
Situation
abzuhelfen.
Europarl v8
Whereas,
in
order
to
remedy
this
situation,
harmonized
rules
on
the
financing
of
the
said
health
inspections
and
controls
should
be
laid
down;
Zur
Abhilfe
sind
vereinheitlichte
Regeln
für
die
Finanzierung
dieser
Untersuchungen
und
Kontrollen
vorzusehen.
JRC-Acquis v3.0
Again,
action
was
taken
in
the
Member
States
to
remedy
this
failing.
Auch
hier
wurde
gegen
die
Mitgliedstaaten
vorgegangen,
um
diese
Lücke
zu
schließen.
TildeMODEL v2018
It
was
difficult
to
remedy
this
state
of
affairs
unless
growth
picked
up.
Dies
ist
ohne
weiteres
Wachstum
kaum
zu
ändern.
TildeMODEL v2018
More
effective
linkages
between
all
the
participants
would
make
it
possible
to
remedy
this.
Effizientere
Verbindungen
zwischen
allen
Beteiligten
könnten
hier
Abhilfe
schaffen.
TildeMODEL v2018
Start-up
packages
are
an
attempt
to
remedy
this,
and
should
particularly
be
considered.
Einstiegspakete
können
hier
Abhilfe
schaffen
und
sollten
ganz
besonders
in
Betracht
gezogen
werden.
TildeMODEL v2018