Translation of "Remedies against" in German
Garlic
and
onion
are
good
remedies
against
the
common
cold.
Knoblauch
und
Zwiebel
sind
gute
Heilmittel
gegen
Erkältung.
Tatoeba v2021-03-10
There
are
such
remedies
against
fleas,
but
not
everyone
knows
about
them.
Es
gibt
solche
Mittel
gegen
Flöhe,
aber
nicht
jeder
kennt
sie.
ParaCrawl v7.1
In
general,
folk
remedies
against
cockroaches
are
ineffective.
Im
Allgemeinen
sind
Volksheilmittel
gegen
Schaben
unwirksam.
ParaCrawl v7.1
The
steam
bath
continues
to
be
one
of
the
finest
remedies
against
stress
and
tension.
Das
Dampfbad
bleibt
eines
der
besten
Behandlungen
gegen
Stress
und
Anspannung.
CCAligned v1
Remedies
against
lice
and
mites
can
be
obtained
from
the
medical
service.
Mittel
gegen
Läuse
und
Milben
gibt's
beim
Medi-
zinischen
Dienst.
ParaCrawl v7.1
Which
remedies
exist
against
sanction
decisions
of
SRO
PolyReg?
Welche
Rechtsmittel
bestehen
gegen
Sanktionsentscheide
der
SRO
PolyReg?
ParaCrawl v7.1
Solutions
and
creams
are
quite
convenient
remedies
against
pediculosis.
Lösungen
und
Cremes
sind
sehr
nützliche
Mittel
gegen
Pedikulose.
ParaCrawl v7.1
Note:
Oppositions
are
first-instance
legal
remedies
against
granted
European
patents.
Hinweis:
Einsprüche
sind
erstinstanzliche
Rechtsbehelfe
gegen
erteilte
europäische
Patente.
ParaCrawl v7.1
The
salt
water
and
Holy
water
act
as
remedies
against
distressing
energy,
destroying
it.
Salzwasser
und
Weihwasser
wirken
als
Heilmittel
und
vernichten
die
schwarzen
Energien.
ParaCrawl v7.1
Most
remedies
against
herpes
only
provide
symptom
relief.
Die
meisten
Mittel
gegen
Herpes
helfen
nur
zur
Abhilfe
von
Symptomen.
ParaCrawl v7.1
Of
all
the
folk
remedies
against
moths,
lavender
is
perhaps
the
most
famous.
Von
allen
Volksmitteln
gegen
Motten
ist
Lavendel
vielleicht
das
berühmteste.
ParaCrawl v7.1
None
of
the
defects
or
shortcomings
of
market
economies
are
as
bad
as
the
remedies
ranged
against
them.
Keines
der
Defizite
oder
Mankos
marktwirtschaftlicher
Ökonomien
ist
so
schlimm,
wie
die
Abhilfemaßnahmen
dagegen.
News-Commentary v14
We
expressly
reserve
the
right
to
legal
remedies
against
senders
of
such
so-called
spam
if
this
prohibition
is
violated.
Rechtliche
Schritte
gegen
die
Versender
von
sogenannten
Spam-Mails
bei
Verstössen
gegen
dieses
Verbot
sind
ausdrücklich
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1
Legal
remedies
against
the
modification
of
the
License
are
not
restricted
by
the
regulations
described
above.
Gesetzliche
Rechtsbehelfe
gegen
die
Änderung
der
Lizenz
werden
durch
die
vorstehenden
Bestimmungen
nicht
beschränkt.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
inappropriate
handling
or
processing
of
the
delivery
all
remedies
against
STO
shall
be
excluded.
Bei
unsachgemäßer
Behandlung,
Be-
oder
Verarbeitung
der
Lieferung
sind
jegliche
Ansprüche
gegen
STO
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
The
dried
root
of
restharrow,
Ononis
spinosa,
is
also
used
in
many
natural
remedies
against
oedema.
Getrocknete
Wurzeln
des
Hauhechel,
Ononis
spinosa
werden
in
vielen
Naturheilprodukten
gegen
Ödeme
benutzt.
ParaCrawl v7.1
How
much
money
do
you
have
already
spent
unsuccessfully
for
allegedly
good
remedies
against
mold?
Wie
viel
Geld
haben
Sie
bereits
erfolglos
für
vermeintlich
gute
Mittel
gegen
Schimmel
ausgegeben?
ParaCrawl v7.1
These
are
the
most
obvious,
but
also
the
most
time-consuming
folk
remedies
against
fleas
in
cats
and
dogs.
Dies
sind
die
offensichtlichsten,
aber
auch
die
zeitaufwendigsten
Volksheilmittel
gegen
Flöhe
bei
Katzen
und
Hunden.
ParaCrawl v7.1
Moreover,
there
are
homeopathic
remedies
against
high
fever
and
against
protozoa
and
antidotes
against
malaria.
Es
gibt
außerdem
homöopatische
Mittel
gegen
hohes
Fieber,
gegen
Protozone
sowie
Antidote
gegen
Malaria.
ParaCrawl v7.1
In
theory,
German
warranty
law
provides
the
purchaser
with
various
legal
remedies
against
defective
products.
Grundsätzlich
stellt
das
deutsche
Gewährleistungsrecht
dem
Käufer
bei
Vorliegen
eines
Mangels
verschiedene
Rechtsbehelfe
zur
Verfügung.
ParaCrawl v7.1
The
warning
is
imposed
with
the
understanding
that
BNG
SL
demonstrates
within
a
specified
period,
following
publication
of
this
Commission
Decision,
that
it
has
implemented
adequate
and
robust
remedies
against
the
failures
and
sources
of
infringement
identified,
and
that
it
has
in
place
appropriate
measures
to
continuously
improve
the
quality
and
performance
of
its
system
of
accounting
for
and
control
of
nuclear
materials.
Die
Verwarnung
ergeht
mit
der
Maßgabe,
dass
die
BNG
SL
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
nach
der
Veröffentlichung
dieser
Entscheidung
der
Kommission
nachweist,
dass
sie
angemessene,
wirksame
Abhilfemaßnahmen
gegen
die
festgestellten
Ausfälle
und
Vertragsverletzungsursachen
umgesetzt
und
geeignete
Maßnahmen
für
die
kontinuierliche
Verbesserung
der
Qualität
und
der
Leistung
ihres
Kernmaterialbuchführungs-
und
-kontrollsystems
eingeführt
hat.
DGT v2019
Remedies
against
tropical
diseases
are
often
available
to
foreign
tourists
from
rich
countries,
but
not
to
the
large
majority
of
the
local
population.
Medikamente
gegen
tropische
Krankheiten
sind
für
ausländische
Touristen
aus
reichen
Ländern
in
vielen
Fällen
durchaus
erhältlich,
nicht
aber
für
die
große
Mehrheit
der
lokalen
Bevölkerung.
Europarl v8
The
representatives
of
the
'Vlaams
Blok'
and
the
'Front
National'
will
therefore
be
voting
against
the
report
and
will
examine
all
legal
remedies
against
this
violation
of
the
principle
of
equality.
Die
Vertreter
des
'Vlaams
Blok'
und
des
'Front
National'
werden
deshalb
gegen
den
Bericht
stimmen
und
sämtliche
Rechtsmittel
gegen
diese
Verletzung
des
Gleichheitsgrundsatzes
prüfen.
Europarl v8
The
Council
has
an
interest
in
ensuring
the
existence
of
effective
institutions
and
procedures
to
prevent
and
prosecute
abuse
and,
while
ensuring
appropriate
safeguards
are
in
place
to
protect
the
rights
of
both
victim
and
accused,
to
offer
effective
remedies
against
individuals
who
do
wrong.
Es
liegt
im
Interesse
des
Sicherheitsrats,
für
wirksame
Einrichtungen
und
Verfahren
zur
Verhütung
und
strafrechtlichen
Verfolgung
von
Missbrauch
zu
sorgen
und
wirksamen
Rechtsschutz
gegen
die
Missbrauchstäter
zu
bieten,
dabei
jedoch
auch
sicherzustellen,
dass
angemessene
Garantien
zum
Schutz
der
Rechte
sowohl
der
Opfer
als
auch
der
Beschuldigten
vorhanden
sind.
MultiUN v1