Übersetzung für "Remedies against" in Deutsch

Garlic and onion are good remedies against the common cold.
Knoblauch und Zwiebel sind gute Heilmittel gegen Erkältung.
Tatoeba v2021-03-10

There are such remedies against fleas, but not everyone knows about them.
Es gibt solche Mittel gegen Flöhe, aber nicht jeder kennt sie.
ParaCrawl v7.1

In general, folk remedies against cockroaches are ineffective.
Im Allgemeinen sind Volksheilmittel gegen Schaben unwirksam.
ParaCrawl v7.1

The steam bath continues to be one of the finest remedies against stress and tension.
Das Dampfbad bleibt eines der besten Behandlungen gegen Stress und Anspannung.
CCAligned v1

Remedies against lice and mites can be obtained from the medical service.
Mittel gegen Läuse und Milben gibt's beim Medi- zinischen Dienst.
ParaCrawl v7.1

Which remedies exist against sanction decisions of SRO PolyReg?
Welche Rechtsmittel bestehen gegen Sanktionsentscheide der SRO PolyReg?
ParaCrawl v7.1

Solutions and creams are quite convenient remedies against pediculosis.
Lösungen und Cremes sind sehr nützliche Mittel gegen Pedikulose.
ParaCrawl v7.1

Note: Oppositions are first-instance legal remedies against granted European patents.
Hinweis: Einsprüche sind erstinstanzliche Rechtsbehelfe gegen erteilte europäische Patente.
ParaCrawl v7.1

The salt water and Holy water act as remedies against distressing energy, destroying it.
Salzwasser und Weihwasser wirken als Heilmittel und vernichten die schwarzen Energien.
ParaCrawl v7.1

Most remedies against herpes only provide symptom relief.
Die meisten Mittel gegen Herpes helfen nur zur Abhilfe von Symptomen.
ParaCrawl v7.1

Of all the folk remedies against moths, lavender is perhaps the most famous.
Von allen Volksmitteln gegen Motten ist Lavendel vielleicht das berühmteste.
ParaCrawl v7.1

None of the defects or shortcomings of market economies are as bad as the remedies ranged against them.
Keines der Defizite oder Mankos marktwirtschaftlicher Ökonomien ist so schlimm, wie die Abhilfemaßnahmen dagegen.
News-Commentary v14

We expressly reserve the right to legal remedies against senders of such so-called spam if this prohibition is violated.
Rechtliche Schritte gegen die Versender von sogenannten Spam-Mails bei Verstössen gegen dieses Verbot sind ausdrücklich vorbehalten.
ParaCrawl v7.1

Legal remedies against the modification of the License are not restricted by the regulations described above.
Gesetzliche Rechtsbehelfe gegen die Änderung der Lizenz werden durch die vorstehenden Bestimmungen nicht beschränkt.
ParaCrawl v7.1

In the event of inappropriate handling or processing of the delivery all remedies against STO shall be excluded.
Bei unsachgemäßer Behandlung, Be- oder Verarbeitung der Lieferung sind jegliche Ansprüche gegen STO ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

The dried root of restharrow, Ononis spinosa, is also used in many natural remedies against oedema.
Getrocknete Wurzeln des Hauhechel, Ononis spinosa werden in vielen Naturheilprodukten gegen Ödeme benutzt.
ParaCrawl v7.1

How much money do you have already spent unsuccessfully for allegedly good remedies against mold?
Wie viel Geld haben Sie bereits erfolglos für vermeintlich gute Mittel gegen Schimmel ausgegeben?
ParaCrawl v7.1

These are the most obvious, but also the most time-consuming folk remedies against fleas in cats and dogs.
Dies sind die offensichtlichsten, aber auch die zeitaufwendigsten Volksheilmittel gegen Flöhe bei Katzen und Hunden.
ParaCrawl v7.1

Moreover, there are homeopathic remedies against high fever and against protozoa and antidotes against malaria.
Es gibt außerdem homöopatische Mittel gegen hohes Fieber, gegen Protozone sowie Antidote gegen Malaria.
ParaCrawl v7.1

In theory, German warranty law provides the purchaser with various legal remedies against defective products.
Grundsätzlich stellt das deutsche Gewährleistungsrecht dem Käufer bei Vorliegen eines Mangels verschiedene Rechtsbehelfe zur Verfügung.
ParaCrawl v7.1

The warning is imposed with the understanding that BNG SL demonstrates within a specified period, following publication of this Commission Decision, that it has implemented adequate and robust remedies against the failures and sources of infringement identified, and that it has in place appropriate measures to continuously improve the quality and performance of its system of accounting for and control of nuclear materials.
Die Verwarnung ergeht mit der Maßgabe, dass die BNG SL innerhalb einer bestimmten Frist nach der Veröffentlichung dieser Entscheidung der Kommission nachweist, dass sie angemessene, wirksame Abhilfemaßnahmen gegen die festgestellten Ausfälle und Vertragsverletzungsursachen umgesetzt und geeignete Maßnahmen für die kontinuierliche Verbesserung der Qualität und der Leistung ihres Kernmaterialbuchführungs- und -kontrollsystems eingeführt hat.
DGT v2019

Remedies against tropical diseases are often available to foreign tourists from rich countries, but not to the large majority of the local population.
Medikamente gegen tropische Krankheiten sind für ausländische Touristen aus reichen Ländern in vielen Fällen durchaus erhältlich, nicht aber für die große Mehrheit der lokalen Bevölkerung.
Europarl v8

The representatives of the 'Vlaams Blok' and the 'Front National' will therefore be voting against the report and will examine all legal remedies against this violation of the principle of equality.
Die Vertreter des 'Vlaams Blok' und des 'Front National' werden deshalb gegen den Bericht stimmen und sämtliche Rechtsmittel gegen diese Verletzung des Gleichheitsgrundsatzes prüfen.
Europarl v8

The Council has an interest in ensuring the existence of effective institutions and procedures to prevent and prosecute abuse and, while ensuring appropriate safeguards are in place to protect the rights of both victim and accused, to offer effective remedies against individuals who do wrong.
Es liegt im Interesse des Sicherheitsrats, für wirksame Einrichtungen und Verfahren zur Verhütung und strafrechtlichen Verfolgung von Missbrauch zu sorgen und wirksamen Rechtsschutz gegen die Missbrauchstäter zu bieten, dabei jedoch auch sicherzustellen, dass angemessene Garantien zum Schutz der Rechte sowohl der Opfer als auch der Beschuldigten vorhanden sind.
MultiUN v1