Translation of "To rattle" in German

People have tried to rattle my cage plenty of times.
Leute haben schon oft versucht, mich aus der Fassung zu bringen.
OpenSubtitles v2018

But you didn't come here to listen to me rattle on.
Aber Sie sind nicht hier, um meinem Geplapper zuzuhören.
OpenSubtitles v2018

You trying to rattle me, Jim?
Versuchst mich zu ärgern, Jim?
OpenSubtitles v2018

You're trying to rattle me.
Sie versuchen, mich zu verunsichern.
OpenSubtitles v2018

They're just trying to rattle us.
Sie versuchen uns nur aus dem Konzept zu bringen.
OpenSubtitles v2018

Why the fuck are you trying to rattle this?
Warum zum Teufel versuchst du, daran zu rütteln?
OpenSubtitles v2018

Just to rattle these corpses, I would've come as Amanda Clarke.
Um hier für Stimmung zu sorgen, wäre ich als Amanda Clarke gegangen.
OpenSubtitles v2018

I'm going to rattle off some names and when I hit it, fucking buzz it.
Ich rassle Namen runter, beim Treffer will ich den Buzzer hören.
OpenSubtitles v2018

I brought her back to rattle him.
Ich habe sie mitgebracht, um ihn zu erschüttern.
OpenSubtitles v2018

They're just trying to rattle you.
Sie versuchen nur, dich durcheinander zu bringen.
OpenSubtitles v2018

I believe his presence is meant only to rattle nerves.
Ich glaube, seine Anwesenheit ist nur gemeint, um die Nerven durchzurütteln.
OpenSubtitles v2018

They're going to try to rattle you.
Sie werden versuchen, Sie durcheinander zubringen.
OpenSubtitles v2018

They're trying to rattle us.
Sie wollen uns aus dem Konzept bringen.
OpenSubtitles v2018

He's just looking for an excuse to rattle his saber.
Er will nur mit dem Säbel rasseln.
OpenSubtitles v2018

You're sending in third-rates to rattle my chains.
Du schickst Drittklassige, die an meinen Ketten rasseln sollen.
OpenSubtitles v2018

Is that supposed to rattle me?
Soll mich das aus dem Konzept bringen?
OpenSubtitles v2018