Translation of "To be held accountable" in German

The Council calls for those responsible to be held accountable.
Der Rat fordert, dass die dafür Verantwortlichen zur Rechenschaft gezogen werden.
MultiUN v1

This treatment is inhuman and somebody needs to be held accountable.
Diese Behandlung ist inhuman, und jemand muss dafür zur Verantwortung gezogen werden.
OpenSubtitles v2018

But I do have a strong belief that they don't need to be held accountable to us.
Aber ich finde, es muss uns Rechenschaft ablegen.
OpenSubtitles v2018

Ought to be held accountable if you ask me.
Man müsste sie zur Verantwortung ziehen.
OpenSubtitles v2018

The insurance companies need to be held accountable.
Die Versicherungskonzerne müssen zur Verantwortung gezogen werden.
OpenSubtitles v2018

You are going to be held accountable for your part of everything that happened today.
Sie werden für alles, zur Verantwortung gezogen, was heute geschehen ist.
OpenSubtitles v2018

He has to be held accountable.
Er muss zur Verantwortung gezogen werden.
OpenSubtitles v2018

What we need is to arrange for the Albanian majority to be held accountable.
Wir müssen jetzt der albanischen Mehrheit Verantwortung übertragen.
Europarl v8

Others called for the boy's parents or the zoo to be held accountable for the gorilla's death.
Die Eltern des Kindes wurden beschuldigt, für den Tod des Gorillas verantwortlich zu sein.
WikiMatrix v1

Public institutions and private organizations are to be held accountable for providing life-saving health information to the people of the world.
Öffentliche Institutionen und private Organisationen sind dafür verantwortlich, den Menschen der Erde lebensrettende Gesundheits-Informationen bereitzustellen.
ParaCrawl v7.1

These leaders actually sign up to be held accountable for Personal and Missional growth.
Diese Personen verpflichten sich dazu, einander für ihr geistliches und auftragsbezogenes Wachstum verbindlich zu halten.
ParaCrawl v7.1

Is he willing to be held accountable, together with Jiang Zemin, for the persecution?"
Ist er gewillt, gemeinsam mit Jiang Zemin für diese Verfolgung zur Verantwortung gezogen zu werden?
ParaCrawl v7.1

Our leaders need to be held accountable, says journalist Heather Brooke.
Unsere Politiker müssen zur Rechenschaft gezogen werden können – sagt die Journalistin Heather Brooke.
ParaCrawl v7.1

Openness and transparency are decisive prerequisites for a democratic system if decision-makers are to be held accountable for the decisions they make.
Offenheit und Transparenz sind entscheidende Voraussetzungen für ein demokratisches System, damit diejenigen, die entscheiden, für die von ihnen getroffenen Beschlüsse zur Verantwortung gezogen werden können.
Europarl v8

The paramilitary groups have to be dismantled, the crimes have to be investigated, and those responsible have to be held accountable.
Die paramilitärischen Truppen müssen aufgelöst, über die begangenen Verbrechen müssen Ermittlungen angestellt und diejenigen, die dafür die Verantwortung tragen, müssen zur Rechenschaft gezogen werden.
Europarl v8

I am certain that no State will want to be held accountable for shattering a dream.
Ich bin sicher, dass später kein Staat dafür verantwortlich sein will, wenn ein Traum zerschellt ist.
Europarl v8

Why do we not put into the new treaties a legal obligation for the Member States to be held accountable for the EU money that they spend?
Warum nehmen wir in die neuen Verträge keine gesetzliche Verpflichtung auf, der zufolge die Mitgliedstaaten für die von ihnen ausgegebenen EU-Gelder zur Verantwortung gezogen werden?
Europarl v8

It is incomprehensible how a democratic country such as the United States can ask for its not to be possible for those of its citizens who are complicit in this type of crime to be held accountable for serious war crimes.
Es ist unverständlich, dass ein demokratisches Land wie die USA fordern kann, seine Staatsangehörigen, die sich dieser Art von Verbrechen mitschuldig machen, nicht wegen schwerer Kriegsverbrechen zur Verantwortung zu ziehen.
Europarl v8

It is absolutely right that we adopt changes to our Rules of Procedure so that we not only conform to the regulation on access to documents but can also begin to be held accountable by the citizens whom we purport to represent.
Es ist völlig richtig, dass wir Änderungen zu unserer Geschäftsordnung annehmen, sodass wir nicht nur der Verordnung über den Zugang zu Dokumenten Rechnung tragen, sondern nun auch von unseren Bürgern, die wir doch vertreten sollen, rechenschaftspflichtig gemacht werden können.
Europarl v8

It is essential for countries and dealers who breach the arms embargo imposed in 1992 to be stopped and held accountable.
Es kommt darauf an, den Staaten und Händlern, die das 1992 verhängte Waffenembargo brechen, Einhalt zu gebieten und zur Rechenschaft zu ziehen.
Europarl v8

The Security Council calls for the incident to be investigated immediately and for those responsible to be held fully accountable.
Der Sicherheitsrat fordert, dass der Vorfall sofort untersucht wird und die dafür Verantwortlichen in vollem Maße zur Rechenschaft gezogen werden.
MultiUN v1

Never before have the United Nations, the World Bank, IMF and all parts of the international system come together behind the same set of development commitments and stood ready to be held accountable for them.
Nie zuvor haben sich die Vereinten Nationen, die Weltbank, der IWF und alle anderen Teile des internationalen Systems hinter denselben Katalog von Entwicklungsverpflichtungen gestellt und sich bereit erklärt, über deren Erfüllung Rechenschaft abzulegen.
MultiUN v1