Translation of "To be construed" in German
These
are
not
to
be
construed
As
actual
evidence.
Diese
sind
nicht
als
tatsächliche
Beweise
anzusehen.
OpenSubtitles v2018
For
me
not
to
go
could
be
construed
as
lack
of
interest.
Nicht
runterzubeamen
könnte
man
als
Desinteresse
auslegen.
OpenSubtitles v2018
The
following
examples
are
intended
to
illustrate
the
invention
and
are
not
to
be
construed
as
being
limitations
thereon.
Die
folgenden
Beispiele
veranschaulichen
die
Erfindung
und
können
nicht
als
Beschränkung
betrachtet
werden.
EuroPat v2
This
is
not,
however,
to
be
construed
as
a
limitation
of
the
invention.
Dies
soll
jedoch
nicht
als
Beschränkung
der
Erfindung
aufgefasst
werden.
EuroPat v2
The
formal
requirements
governing
the
existence
of
jurisdiction
agreements
had
to
be
construed
restrictively.
Das
Schriftformerfordernis
sei
zwar
hinsichtlich
der
Einbeziehung
von
Gerichtsstandsvereinbarungen
eng
auszulegen.
EUbookshop v2
This
is
not
to
be
construed
in
any
way
as
a
limitation
of
the
invention.
Dies
soll
in
keiner
Weise
als
eine
Beschränkung
der
Anmeldung
aufgefasst
werden.
EuroPat v2
Exceptions
to
broad
statutory
principles
were
to
be
narrowly
construed.
Ausnahmen
von
allgemeinen
Rechtsgrundsätzen
müßten
eng
ausgelegt
werden.
ParaCrawl v7.1
The
examples
are
for
illustrative
purposes
and
are
not
to
be
construed
as
a
restriction.
Die
Beispiele
dienen
der
Illustration
und
sind
nicht
einschränkend
zu
verstehen.
EuroPat v2
Reference
numbers
in
the
claims
are
not
to
be
construed
as
a
limitation.
Bezugszeichen
in
den
Ansprüchen
sind
nicht
als
Einschränkungen
anzusehen.
EuroPat v2
Reference
numerals
in
the
claims
are
not
to
be
construed
as
limiting.
Bezugszeichen
in
den
Ansprüchen
sind
nicht
als
Einschränkung
anzusehen.
EuroPat v2
Reference
numbers
in
the
claims
are
not
to
be
construed
as
a
restriction.
Bezugszeichen
in
den
Ansprüchen
sind
nicht
als
Einschränkung
anzusehen.
EuroPat v2
The
examples
which
follow
are
intended
to
illustrate
the
invention
and
are
not
to
be
construed
as
limiting.
Die
folgenden
Beispiele
sollen
die
Erfindung
veranschaulichen
und
sollen
nicht
einschränkend
verstanden
werden.
EuroPat v2
The
drawings
have
a
merely
exemplary
character
and
are
not
to
be
construed
as
limitations.
Die
Zeichnungen
haben
lediglich
beispielhaften
Charakter
und
sind
nicht
als
Einschränkungen
zu
verstehen.
EuroPat v2
Reference
numbers
in
the
claims
are
not
to
be
construed
as
restrictions.
Bezugszeichen
in
den
Ansprüchen
sind
nicht
als
Einschränkungen
anzusehen.
EuroPat v2
But
this
too,
should
not
to
be
construed
as
a
limitation.
Auch
dies
soll
aber
nicht
als
Einschränkung
zu
verstehen
sein.
EuroPat v2
Reference
signs
in
the
claims
are
not
to
be
construed
as
limitations.
Bezugszeichen
in
den
Ansprüchen
sind
nicht
als
Einschränkung
anzusehen.
EuroPat v2
The
term
“longitudinal
extension
axis”
is
to
be
construed
broadly
in
this
context.
Der
Begriff
"Längserstreckungsachse"
ist
dabei
weit
zu
fassen.
EuroPat v2
The
following
description
is,
therefore,
not
to
be
construed
in
a
limiting
sense.
Die
folgende
Beschreibung
ist
deshalb
nicht
in
einem
einschränkenden
Sinne
zu
verstehen.
EuroPat v2
Reference
signs
in
the
claims
are
not
to
be
construed
as
a
limitation.
Bezugszeichen
in
den
Ansprüchen
sind
nicht
als
Einschränkung
anzusehen.
EuroPat v2
Reference
signs
in
the
claims
are
not
to
be
construed
as
limiting.
Bezugszeichen
in
den
Ansprüchen
sind
nicht
als
Einschränkungen
anzusehen.
EuroPat v2
References
in
the
claims
are
not
to
be
construed
as
a
limitation.
Bezugszeichen
in
den
Ansprüchen
sind
nicht
als
Einschränkung
anzusehen.
EuroPat v2
Reference
numbers
in
the
claims
are
not
to
be
construed
as
limiting.
Bezugszeichen
in
den
Ansprüchen
sind
nicht
als
einschränkend
anzusehen.
EuroPat v2