Translation of "The shape" in German
Let
us
see
what
shape
the
proposals
take
then.
Und
wir
werden
sehen,
wie
die
Vorschläge
dann
ausfallen.
Europarl v8
They
are
the
ones
who
will
shape
the
future
of
Europe.
Sie
ist
es,
die
die
Zukunft
Europas
gestalten
wird.
Europarl v8
Create
innovations
–
shape
the
future
in
the
age
of
the
digital
transformation
"
Innovationen
erschaffen
–
Zukunft
gestalten
im
Zeitalter
der
Digitalen
Transformation
“
XLEnt v1
That
could
well
be
the
sinister
cigar-shape
of
things
to
come.
Das
könnte
durchaus
die
gefährliche
Zigarre
sein,
die
uns
demnächst
verpaßt
wird.
Europarl v8
The
isosceles
triangular
profile
of
the
prismatic
damage
shape
is
that
corresponding
to
the
load
waterline.
Das
gleichschenklig
dreieckige
Profil
des
prismenförmigen
Lecks
entspricht
der
Ladewasserlinie.
DGT v2019
The
Commission
is
satisfied
with
the
final
shape
of
the
mechanism.
Die
Kommission
ist
mit
der
endgültigen
Form
des
Mechanismus
zufrieden.
Europarl v8
We
cannot,
however,
allow
interference
in
the
shape
of
the
Member
States'
health
policies.
Wir
dürfen
allerdings
keine
Einmischung
in
die
Gestaltung
der
Gesundheitspolitik
der
Mitgliedstaaten
zulassen.
Europarl v8
In
the
shape
it
currently
takes,
it
is
totally
unacceptable
to
my
group.
In
dieser
Form
ist
sie
für
meine
Fraktion
völlig
inakzeptabel.
Europarl v8
We
need
to
have
a
vision
of
the
future
shape
of
European
environmental
policy.
Wir
brauchen
eine
Vision
für
die
zukünftige
Gestaltung
der
europäischen
Umweltpolitik.
Europarl v8
Unfortunately,
this
type
of
fishing
does
exist
in
the
shape
of
fishing
vessels
sailing
under
flags
of
convenience.
Leider
besteht
diese
Fischerei
in
Form
von
Schiffen,
die
unter
Gefälligkeitsflaggen
fischen.
Europarl v8
Does
the
Council
intend
to
proceed
to
shape
the
policy
in
question?
Beabsichtigt
der
Rat,
die
entsprechende
Politik
weiter
auszugestalten?
Europarl v8
If
that
is
the
shape
of
things
to
come,
then
we
can
only
applaud
this.
Wenn
die
Zukunft
so
aussieht,
können
wir
dies
nur
begrüßen.
Europarl v8
I
hope
that
this
is
not
the
shape
of
things
to
come
under
the
Services
Directive.
Ich
hoffe
nicht,
dass
das
die
ersten
Vorboten
der
Dienstleistungsrichtlinie
sind.
Europarl v8
This
is
conspicuous
everywhere
in
Europe
in
the
shape
of
a
decline
in
general
fitness.
Dies
wird
überall
in
Europa
durch
den
Abbau
der
allgemeinen
Fitness
deutlich.
Europarl v8
A
particular
peculiarity
distinguishes
the
shape
of
our
policy.
Die
Form
unserer
Politik
zeichnet
sich
durch
eine
spezifische
Besonderheit
aus.
Europarl v8
The
considerable
amount
of
work
that
was
carried
out
has
borne
fruit
in
the
shape
of
this
report.
Die
umfangreiche
Arbeit
hat
in
Form
des
vorliegenden
Berichts
Früchte
getragen.
Europarl v8
That
is
why
some
fundamental
thinking
about
agencies
and
the
shape
they
take
is
to
be
recommended.
Daher
empfiehlt
sich
eine
grundsätzliche
Überlegung
zum
Thema
Agenturen
und
deren
Gestaltung.
Europarl v8