Translation of "The procedure" in German
Please
keep
to
the
procedure.
Bitte
halten
Sie
dich
doch
an
die
Vorschriften.
Europarl v8
That
brings
us
to
the
one-minute
speeches
on
important
political
issues
under
Rule
144
of
the
Rules
of
Procedure.
Dann
kommen
wir
zu
den
einminütigen
Ausführungen
nach
Artikel
144
der
Geschäftsordnung.
Europarl v8
Let
us
finish
the
legislative
procedure
during
the
next
three
months.
Wir
sollten
das
legislative
Verfahren
in
den
nächsten
drei
Monaten
abschließen.
Europarl v8
I
have
received
one
motion
for
a
resolution
pursuant
to
Rule
103(2)
of
the
Rules
of
Procedure.
Ich
habe
gemäß
Artikel
103
Absatz
2
der
Geschäftsordnung
einen
Entschließungsantrag
erhalten.
Europarl v8
That
is
why
Parliament's
Committee
on
Fisheries
came
out
unanimously
in
favour
of
the
urgent
procedure.
Deshalb
hat
sich
der
Fischereiausschuss
des
Parlaments
einstimmig
für
das
Dringlichkeitsverfahren
ausgesprochen.
Europarl v8
Too
many
rules
in
the
new
regulation
are
implemented
using
the
comitology
procedure.
Zu
viele
Regeln
in
der
neuen
Verordnung
werden
über
das
Komitologieverfahren
umgesetzt.
Europarl v8
Mr
Heaton-Harris,
I
will
clarify
a
point
in
the
Rules
of
Procedure
for
you.
Herr
Heaton-Harris,
ich
will
einen
Punkt
in
der
Verfahrensordnung
für
Sie
klarstellen.
Europarl v8
The
current
procedure
for
managing
the
Solidarity
Fund
makes
this
difficult.
Das
derzeitige
Verfahren
zur
Verwaltung
des
Solidaritätsfonds
macht
dies
schwierig.
Europarl v8
The
procedure
for
accessing
European
money
is
fairly
complicated
and
impenetrable.
Das
Verfahren
für
den
Zugang
zu
europäischen
Geldern
ist
ziemlich
kompliziert
und
unzugänglich.
Europarl v8
I
have
received
six
motions
for
resolutions
tabled
in
accordance
with
Rule
110(2)
of
the
Rules
of
Procedure.
Gemäß
Artikel
110
Absatz
2
der
Geschäftsordnung
habe
ich
sechs
Entschließungsanträge
erhalten.
Europarl v8
I
am
going
to
adhere
absolutely
strictly
to
the
Rules
of
Procedure.
Ich
werde
mich
ganz
streng
an
die
Geschäftsordnung
halten.
Europarl v8
Pursuant
to
the
Rules
of
Procedure,
Mr
Burns
was
going
to
be
given
the
floor
now.
Entsprechend
der
Geschäftsordnung
wäre
Herrn
Burns
nun
das
Wort
erteilt
worden.
Europarl v8
This
is
why
I
believe
that
the
procedure
must
be
simple.
Darum
finde
ich,
dass
das
Verfahren
einfach
sein
muss.
Europarl v8
I
have
received
six
motions
for
resolutiontabled
in
accordance
with
Rule
103(2)
of
the
Rules
of
Procedure.
Mir
liegen
sechs
Entschließungsanträge
gemäß
Artikel
103
Absatz
2
der
Geschäftsordnung
vor.
Europarl v8
Meanwhile,
the
delay
registered
in
the
decision-making
process
due
to
the
new
procedure
is
regrettable.
Indessen
ist
die
aufgrund
des
neuen
Verfahrens
verzeichnete
Verzögerung
im
Entscheidungsfindungsprozess
bedauerlich.
Europarl v8
This
does
not
comply
with
the
Rules
of
Procedure.
Das
entspricht
nicht
den
Regeln
der
Geschäftsordnung.
Europarl v8
The
next
item
is
the
catch-the-eye
procedure.
Der
nächste
Punkt
auf
der
Tagesordnung
ist
das
Catch-the-eye-Verfahren.
Europarl v8
I
have
received
one
motion
for
a
resolutiontabled
in
accordance
with
Rule
110(2)
of
the
Rules
of
Procedure.
Ich
habe
einen
Entschließungsantrag
gemäß
Artikel
110
Absatz
2
der
Geschäftsordnung
erhalten.
Europarl v8
The
committee
is
initiating
the
procedure
during
this
legislative
term.
Der
Ausschuss
leitet
das
Verfahren
in
dieser
Legislaturperiode
ein.
Europarl v8
Pursuant
to
the
Rules
of
Procedure,
personal
statements
may
be
made
at
the
end
of
a
debate.
Gemäß
der
Geschäftsordnung
können
am
Ende
einer
Aussprache
persönliche
Bemerkungen
gemacht
werden.
Europarl v8
I
also
disagree
with
this
particular
use
of
the
simplified
procedure
for
revising
the
Treaty.
Ich
bin
auch
insbesondere
gegen
diese
Anwendung
des
vereinfachten
Verfahrens
zur
Vertragsänderung.
Europarl v8
We
now
come
to
the
catch-the-eye
procedure.
Wir
kommen
nun
zum
"Catch-the-Eye?-Verfahren.
Europarl v8
You
have
introduced
earlier
sanctions
in
the
excessive
imbalances
procedure.
Sie
haben
frühere
Strafmaßnahmen
in
das
Verfahren
bei
einem
übermäßigen
Ungleichgewicht
eingeführt.
Europarl v8
The
procedure
for
closing
the
accounts
is
far
from
satisfactory
for
several
reasons.
Das
Entlastungsverfahren
ist
aus
verschiedenen
Gründen
keineswegs
befriedigend.
Europarl v8
The
Commission
does
not
have
sufficient
resources
to
carry
out
the
procedure
satisfactorily.
Die
Kommission
verfügt
über
unzureichende
Ressourcen,
um
das
Entlastungsverfahren
zuverlässig
durchzuführen.
Europarl v8