Translation of "The examination" in German
Human
rights,
constitutionality,
democratic
procedures,
the
protection
of
minorities:
these
are
the
examination
questions.
Menschenrechte,
Rechtsstaatlichkeit,
demokratische
Verfahren,
Minderheitenschutz
sind
die
Testfragen.
Europarl v8
The
examination
includes
the
following
steps
to
check
and
complete
the
information,
if
necessary:
Die
Prüfung
umfasst
folgende
Schritte
zur
Kontrolle
und
gegebenenfalls
Vervollständigung
der
Informationen:
DGT v2019
Both
reviews
were
limited
to
the
examination
of
dumping.
Beide
Überprüfungen
beschränkten
sich
auf
die
Untersuchung
der
Dumpingaspekte.
DGT v2019
The
level
of
employment
of
the
Community
industry
decreased
over
the
period
under
examination
by
13
%.
Die
Beschäftigung
im
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
ging
im
Bezugszeitraum
um
13
%
zurück.
DGT v2019
The
stock
levels
of
the
Community
industry
increased
by
16
%
during
the
period
under
examination.
Die
Lagerbestände
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
stiegen
im
Bezugszeitraum
um
16
%.
DGT v2019
Over
the
period
under
examination,
the
average
wage
per
employee
increased
by
9
%.
Im
Bezugszeitraum
stieg
der
Durchschnittslohn
je
Beschäftigten
um
9
%.
DGT v2019
This
was
reflected
in
the
development
of
certain
indicators
over
the
period
under
examination.
Dies
zeigt
sich
auch
in
der
Entwicklung
bestimmter
Indikatoren
im
Bezugszeitraum.
DGT v2019
However
those
sales
decreased
more
than
the
consumption
during
the
period
under
examination.
Diese
Verkäufe
gingen
im
Bezugszeitraum
allerdings
stärker
zurück
als
der
Verbrauch.
DGT v2019
During
the
overall
period
under
examination,
the
decrease
in
consumption
was
8
%.
Im
Bezugszeitraum
ging
der
Gemeinschaftsverbrauch
insgesamt
um
8
%
zurück.
DGT v2019
This
decrease
was
5
percentage
points
during
the
period
under
examination.
Der
Rückgang
betrug
im
Bezugszeitraum
5
Prozentpunkte.
DGT v2019
During
the
overall
period
under
examination,
the
Community
industry
faced
a
drop
of
market
share
of
8,2
percentage
points.
Im
Bezugszeitraum
musste
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
Marktanteileinbußen
von
8,2
Prozentpunkten
hinnehmen.
DGT v2019
I
wish
to
present
two
proposals
relating
to
the
examination
of
the
next
budget,
therefore.
Daher
möchte
ich
zwei
Vorschläge
bezüglich
der
Überprüfung
des
nächsten
Haushaltsplans
einbringen.
Europarl v8
In
the
preparation
of
the
amendments,
as
part
of
the
relevant
examination,
the
following
elements
were
taken
into
account:
Bei
der
Ausarbeitung
der
vorliegenden
Änderungsanträge
wurden
folgende
Punkte
berücksichtigt:
Europarl v8
The
examination
will
take
place
in
March
1998,
based
on
the
real
results
for
1997.
Die
Prüfung
wird
im
März
1998
anhand
der
1997
tatsächlich
erzielten
Ergebnisse
erfolgen.
Europarl v8
The
examination
of
an
application
for
asylum
cannot
be
legally
delayed.
Die
Prüfung
eines
Asylantrags
kann
nicht
rechtlich
verzögert
werden.
Europarl v8
The
examination
shall
take
into
account
the
findings
of
the
relevant
international
organisations
and
agencies.
Bei
dieser
Prüfung
werden
die
Feststellungen
der
einschlägigen
internationalen
Organisationen
und
Einrichtungen
berücksichtigt.
DGT v2019
Employment
and
investments
respectively
decreased
by
5
%
and
50
%
over
the
period
under
examination.
Beschäftigung
und
Investitionen
sanken
im
Bezugszeitraum
um
5
%
bzw.
50
%.
DGT v2019
Indicate
the
type
of
examination
and
the
date.
Die
Art
und
das
Datum
der
Untersuchung
sind
anzugeben.
DGT v2019
Opinion
based
on
the
own
examination
of
(date):
…
Gutachten
beruht
auf
eigener
Untersuchung
vom
(Datum):
…
DGT v2019
In
accordance
with
the
Treaties,
the
examination
of
asylum
applications
falls
under
the
competence
of
the
Member
States.
Gemäß
den
Verträgen
fällt
die
Prüfung
von
Asylanträgen
in
die
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten.
Europarl v8
This
year,
for
example,
we
will
begin
the
examination
of
the
Energy
Roadmap
2050.
In
diesem
Jahr
werden
wir
beispielsweise
mit
der
Überprüfung
des
Energiefahrplans
2050
beginnen.
Europarl v8
Both
reviews
were
limited
in
scope
to
the
examination
of
dumping.
Beide
Untersuchungen
waren
auf
die
Untersuchung
des
Dumpings
beschränkt.
DGT v2019