Translation of "The cover" in German

This aid is intended to cover the budget deficit equivalent to 14% of GDP.
Diese Hilfe soll das Haushaltsdefizit in Höhe von 14 % des BIP abdecken.
Europarl v8

I am now going to answer five questions, which are grouped together and cover the same theme.
Ich werde nun fünf gebündelte Fragen beantworten, die dasselbe Thema betreffen.
Europarl v8

There are quite ordinary foods which cover the need.
Es gibt ganz normale Lebensmittel, die den Bedarf decken.
Europarl v8

I will cover the various components of the report.
Ich werde auf die verschiedenen Teile des Berichts zu sprechen kommen.
Europarl v8

Cooperation shall cover the following areas:
Die Zusammenarbeit erstreckt sich auf folgende Bereiche:
DGT v2019

The residence and work permits of such employees shall only cover the period of such employment.
Die Aufenthalts- und Arbeitserlaubnisse dieses Personals gelten nur für den jeweiligen Beschäftigungszeitraum.
DGT v2019

Such administrative cooperation shall also cover the withdrawal of recognition.
Die administrative Zusammenarbeit erstreckt sich auch auf den Widerruf der Anerkennung.
DGT v2019

One of the channels has to cover the Autonomous Regions of the Azores and Madeira.
Einer der Sender soll die Autonomen Regionen Azoren und Madeira zu versorgen.
DGT v2019

Communications should, if possible, cover the next two years.
Die Mitteilungen sollen nach Möglichkeit die beiden kommenden Jahre erfassen.
DGT v2019

We want it to cover the debate on pluralism in Italy and in Europe.
Wir wollen, dass sie die Pluralismusdebatte in Italien und in Europa umfasst.
Europarl v8

The summit will cover climate change.
Der Gipfel wird sich mit dem Klimawandel beschäftigen.
Europarl v8

These standards should cover the whole of the Mediterranean and all coastal countries.
Diese Normen würden für das gesamte Mittelmeer und alle Küstenländer gelten.
Europarl v8

The German press releases cover the budget, rapporteurs and external economic relations.
Die deutsche Presseinformation betrifft Haushalt, Berichterstatter, Außenwirtschaftsbeziehungen.
Europarl v8

The amendments comprehensively cover issues required for the landfill directive.
In den Änderungsanträgen sind die für die Abfallrichtlinie erforderlichen Fragen weitgehend berücksichtigt worden.
Europarl v8

Transport cooperation shall cover, the following areas:
Die Zusammenarbeit erstreckt sich auf folgende Bereiche:
DGT v2019

The purchase price is calculated in such a way as to cover the producers' costs.
Dieser Übernahmepreis ist so kalkuliert, dass die Kosten der Erzeuger gedeckt sind.
DGT v2019

Training programmes, for instance, have to be adequate to actually cover the needs at the moment.
Ausbildungsprogramme beispielsweise müssen geeignet sein, den momentanen Bedarf tatsächlich zu decken.
Europarl v8