Translation of "Standard of evidence" in German

Rigorous scientific standards were adopted, a better understanding of the complexities of the human body was developed, and a higher standard of evidence for the efficacy of treatments was established.
Strenge wissenschaftliche Standards wurden etabliert, es entwickelte sich ein besseres Verständnis über die Komplexität des menschlichen Körpers und für den Nachweis der Wirkung einer Behandlung wurden anspruchsvollere Standards eingeführt.
News-Commentary v14

For starters, the emphasis on randomized controlled trials as the “gold standard” of evidence has meant that any drug that has outperformed a competitor in a trial may now be classified as “evidence-based.”
Zunächst einmal hat die Schwerpunktlegung auf randomisierte kontrollierte Studien als „Goldstandard“ der Aussagekraft dazu geführt, dass jedes Medikament, das bei einem Test im Vergleich zu einem Konkurrenzmedikament besser abschneidet, jetzt als „evidenzgestützt“ eingestuft wird.
News-Commentary v14

Public reservations with regard to the standard evidence of climate catastrophe are often viewed as unfortunate within the scientific community, since they harm the "worthy cause," especially because, as scientists claim, they could be "misused by skeptics."
Öffentliche Vorbehalte hinsichtlich der üblichen Beweise für eine Klimakatastrophe werden von Wissenschaftlern oft als unglücklich empfunden, da sie die "gute Sache" schädigen, zumal sie, wie Wissenschaftler behaupten, "von Skeptikern missbraucht" werden könnten .
ParaCrawl v7.1

This includes central questions such as the standard of evidence, that is, the required degree of judicial conviction, the (factual) immediacy principle or the use of evidence from other procedures.
Zahlreiche Entscheidungen betreffen das Beweisverfahren. Dabei geht es um so zentrale Fragen wie das Beweismass, also der geforderte Grad richterlicher Überzeugung, den (sachlichen) Unmittelbarkeitsgrundsatz oder die Verwertung von Beweisergebnissen aus anderen Verfahren.
ParaCrawl v7.1

At present there are no common EU standards of evidence.
Zur Zeit gibt es keine einheitlichen EU-Normen für Beweismittel.
EUbookshop v2

5The foundations are the international standards of evidence-based medicine and health economics.
5Grundlage sind die internationalen Standards der evidenzbasierten Medizin und der Gesundheitsökonomie.
ParaCrawl v7.1

Its admissibility shall be decided by the Chambers pursuant to international standards on collection of evidence.
Die Kammern entscheiden gemäß den internationalen Normen über die Beweisaufnahme über die Zulässigkeit dieser Beweismittel.
MultiUN v1

In this regard, one possible way forward at Europe's most heavily congested airports would be for carriers to prove their achievement of world-class safety standards plus evidence of home country compliance.
Eine möglicher Weg für Europas am stärksten frequentierte Flughäfen bestünde darin, daß Luftfahrtunternehmen die Einhaltung der hohen internationalen Sicherheitsnormen und der ihres Heimatlandes nachweisen müssen.
Europarl v8

The draft Protocol does not yet require China to adopt rules to govern administrative procedure or the standards of evidence to be used by administrative agencies.
Der Entwurf des Protokolls macht es bisher noch nicht erforderlich, dass China Regelungen annimmt, die Verfahrensweisen in der Verwaltung oder Standards der Beweisführung bestimmen, die durch Vertreter der Verwaltung angewandt werden sollten.
News-Commentary v14

Member States should, where appropriate at the proposal of the Commission, introduce common standards for collection of evidence, special investigative techniques, protection for whistleblowers, victims and witnesses of corruption and the confiscation of proceeds of corruption with a view to facilitating the detection, investigation, prosecution and adjudication of corruption cases.
Die Mitgliedstaaten sollten, gegebenenfalls auf Vorschlag der Kommission, gemeinsame Standards für die Beweiserhebung, spezielle Ermittlungstechniken, den Schutz von Personen, die Missstände/Fehlverhalten anzeigen, sowie von Opfern und Zeugen von Korruptionsfällen und die Einziehung von Erträgen aus Korruptionsdelikten einführen, damit die Aufdeckung, die Ermittlung, die Verfolgung und die gerichtliche Verurteilung von Korruptionsdelikten erleichtert wird.
TildeMODEL v2018

Obviously, the key problem is one of the standards of evidence required from other Member States.
Offensichtlich von entscheidender Bedeutung ist die Frage, ob die aus einem anderen Mitgliedstaat beantragten Beweismittel den Beweisregeln des strafverfolgenden Staates genügen.
EUbookshop v2

A longer-term, though ultimately more efficient solution would be for the Member States of the EU to agree standards of evidence for information originating in other Member States.
Eine langfristigere, aber letzten Endes wirksamere Lösung für die Mitgliedstaaten der EU bestünde darin, Normen für die aus anderen Mitgliedstaaten stammenden Beweismittel zu vereinbaren.
EUbookshop v2

Perhaps the main obstacle to successful cross-border prosecutions lies in the differences between national legal systems and varying standards of evidence.
Das Haupthindernisfür eine erfolgreiche grenzübergreifende Strafverfolgung liegt vielleicht in den Unterschieden zwischen den einzelstaatlichen Rechtssystemen sowie in unterschiedlichen Normen beim Beweisverfahren:
EUbookshop v2

Perhaps the main obstacle to successful cross­border prosecutions lies in the differences between national legal systems and varying standards of evidence.
Der Untersuchungsausschuß hat festgestellt, daß bei Zigaretten ein extrem hohes Risiko in bezug auf Versand und Zollbetrug besteht, und daß das größte Hindernis bei Nachforschungen im Bereich des illegalen Zigaretten handels die fehlende Transparenz in der Kette der Eigentumsübergänge sowie in der obskuren Natur der diesbezüglichen Finanztransaktionen liegt.
EUbookshop v2

Conclusion: The public perception of the efficacy, tolerability, and safety of cannabis-based medicines in pain management and palliative medicine conflicts with the findings of systematic reviews and prospective observational studies conducted according to the standards of evidence-based medicine.
Schlussfolgerung: Es besteht eine Diskrepanz zwischen der öffentlichen Wahrnehmung der Wirksamkeit, Verträglichkeit und Sicherheit von Cannabisprodukten in der Schmerz- und Palliativmedizin und den Ergebnissen von systematischen Übersichtsarbeiten und prospektiven Beobachtungsstudien nach den Standards der evidenzbasierten Medizin.
ParaCrawl v7.1

The conference will deal with issues concerning participation of business enterprises in antimonopoly proceedings, standards of evidence, and evidentiary procedure.
Während der Konferenz werden Fragen der Teilnahme des Unternehmers am Antimonopolverfahren, Standards der Beweise und Mittel zur Erlangung von Beweisen besprochen.
ParaCrawl v7.1

Evidence of a clinically relevant efficacy as per the standards of evidence-based, science-oriented medicine, which could justify therapeutic use, is not generally available for CAM methods, and also not for placebo medication.
Nachweise einer klinisch relevanten Wirksamkeit nach den Maßstäben der evidenzbasierten, wissenschaftlich orientierten Medizin, die eine therapeutische Anwendung begründen könnten, gibt es in der Regel für CAM-Methoden wie auch für die Placebomedikation nicht.
ParaCrawl v7.1

The argument in this particular Lyme disease legal case is not, however, about the actual diagnosis of these children it is about the standards of evidence the Connecticut Medical Board used to indict Dr. Jones.
Das Argument, in diesem besonderen Lyme-Borreliose Rechtsfall ist, jedoch, über die tatsächliche Diagnose dieser Kinder ist es über die Normen für die Beweisführung der Connecticut Medical Board verwendet, um anzuklagen Dr. Jones.
ParaCrawl v7.1

The volume focuses primarily on 23 pharmaceutical produts that were launched on the German market in 2013, evaluating them in terms of their therapeutic benefit according to the standards of evidence-based medicine (EBM), their development on the market, and actual medical outcomes in the years 2013-14 on the basis of routine data from the Techniker Krankenkasse health insurance fund (TK).
In ihm werden schwerpunktmäßig 23 Arzneimittel bewertet, die im Jahr 2013 neu in den deutschen Markt eingeführt wurden, zum einen im Hinblick auf ihren therapeutischen Nutzen nach den Kriterien der evidenzbasierten Medizin, zum anderen bezüglich ihrer Marktentwicklung und Versorgungsrealität in den Jahren 2013 und 2014 auf der Basis von Routinedaten der Techniker Krankenkasse.
ParaCrawl v7.1

One of our important tasks is conducting, together with the authoritative medical institutions, a randomized clinical trial of outcome assessment of our treatment system according to the standards of evidence based medicine.
Eine der aktuellen Aufgaben ist die Durchführung zusammen mit den maßgebenden medizinischen Institutionen der Welt einer blinden randomisierten klinischen Erforschung der Effektivität des Behandlungssystems von Kozijavkin-Methode gemäß den Standarten der Evidenzbasierte Medizin.
ParaCrawl v7.1