Translation of "Sign of goodwill" in German
So
it
is
traditionally
a
sign
of
goodwill.
Das
ist
traditionell
ein
Zeichen
guten
Willens.
OpenSubtitles v2018
There's
a
festival,
they
empty
out
all
the
jails
as
a
sign
of
goodwill.
Es
gibt
ein
Festival,
sie
leeren
alle
Gefängnisse
als
Zeichen
des
guten
Willens.
OpenSubtitles v2018
I
think
Moscow
would
certainly
see
it
as
a
sign
of
goodwill.
Ich
denke,
Moskau
würde
das
bestimmt
als
ein
Zeichen
von
gutem
Willen
anerkennen.
OpenSubtitles v2018
Shouldn’t
we
already
ease
some
of
the
sanctions
as
a
sign
of
goodwill?
Müsste
man
als
Zeichen
des
guten
Willens
nicht
jetzt
schon
einen
Teil
der
Sanktionen
lockern?
ParaCrawl v7.1
Permanent
resident
permits
would
be
a
sign
of
goodwill
for
the
existentially
threatened
minority
group.
Sie
dauerhaft
aufzunehmen
wäre
ein
Zeichen
des
guten
Willens
für
diese
existenziell
bedrohte
Minderheit.
ParaCrawl v7.1
I
am
therefore
abstaining
on
this
text
as
a
sign
of
goodwill
for
the
progress
made
in
the
intentions
shown.
Daher
enthalte
ich
mich,
als
ein
Zeichen
des
guten
Willens
für
die
in
den
gezeigten
Absichten
gemachten
Fortschritte,
bezüglich
dieses
Textes.
Europarl v8
Firstly,
I
find
it
a
sign
of
excellent
goodwill
by
the
Council,
and
I
do
not
mind
repeating
this
here,
that
it
has
decided
to
involve
Parliament
in
the
decision-making
process
concerning
the
establishment
of
this
Eurodac
instrument.
Zunächst
halte
ich
es,
und
das
möchte
ich
hier
noch
einmal
sagen,
für
ein
Zeichen
des
guten
Willens
des
Rates,
daß
er
beschlossen
hat,
das
Parlament
in
die
Beschlußfassung
zum
"Eurodac"
-System
miteinzubeziehen.
Europarl v8
As
a
sign
of
goodwill
Mexico
should
also
agree
to
the
establishment
of
an
office
for
UN
High
Commissioner
Office
for
Human
Rights.
Als
Zeichen
des
guten
Willens
muß
Mexiko
auch
der
Einrichtung
eines
Büros
des
UNHochkommissars
für
Menschenrechte
zustimmen.
Europarl v8
In
a
word,
it
is
important
that,
as
a
sign
of
goodwill
and
in
order
finally
to
prove
its
good
intentions,
Turkey
should
now
agree
to
ensure
the
greatest
possible
transparency
in
this
matter,
renouncing
on
its
own
initiative
the
opportunity
to
shelter
behind
that
article
in
order
to
prevent
these
indescribable
practices
from
being
brought
to
light.
Klar
ausgedrückt,
die
Türkei
muß
als
Zeichen
ihres
guten
Willens
und
um
endlich
ihre
guten
Absichten
zu
zeigen,
von
nun
an
akzeptieren,
daß
sie
größtmögliche
Transparenz
in
diesem
Bereich
walten
lassen
muß,
indem
sie
aus
eigenem
Antrieb
darauf
verzichtet,
sich
hinter
dem
genannten
Artikel
zu
verschanzen,
um
zu
vermeiden,
daß
diese
unerhörten
Praktiken
ans
Licht
kommen.
Europarl v8
Finally,
we
note
the
absence
of
any
sign
of
goodwill
by
the
Slovenians
towards
their
neighbours
regarding
some
form
of
accommodation
over
the
dumping
policy
practised
by
the
Slovenian
duty-free
shops,
which
has
such
disastrous
effects
on
small
traders
in
the
border
region.
Letztlich
vermissen
wir
auch
als
Zeichen
des
slowenischen
guten
Willens
dem
Nachbarn
gegenüber
ein
Entgegenkommen
in
der
für
kleine
Gewerbebetriebe
im
Grenzraum
so
ruinösen
Dumpingpolitik
der
slowenischen
Duty-Free-Shops.
Europarl v8
But,
if
the
Commission
is
serious,
why
did
it
not
request
the
extradition
of
the
suspects
as
a
sign
of
goodwill
and
a
precondition
for
opening
negotiations?
Aber
wenn
es
die
Kommission
ernst
meint,
warum
hat
sie
dann
nicht
die
Auslieferung
der
Verdächtigen
als
Zeichen
des
guten
Willens
und
als
Voraussetzung
für
die
Aufnahme
von
Verhandlungen
verlangt?
Europarl v8
Member
States
-
such
as
France
and
some
others
too
-
that
maintain
temporary
measures
for
access
to
their
markets
for
Bulgarians
and
Romanians
are
primarily
penalising
the
Roma
and
must
remove
those
measures
as
soon
as
possible
as
a
sign
of
political
goodwill.
Die
Mitgliedstaaten,
die
-
wie
Frankreich
und
einige
andere
-
für
Bulgaren
und
Rumänen
Übergangsbestimmungen
für
den
Zugang
zu
ihren
Märkten
aufrecht
erhalten,
benachteiligen
in
erster
Linie
die
Roma
und
müssen
diese
Maßnahmen
als
Zeichen
des
politischen
Willens
möglichst
schnell
beenden.
Europarl v8
I
think
Parliament
expects
a
sign
of
goodwill
towards
someone
who
wants
nothing
more
than
a
Commission
which
functions
properly.
Meines
Erachtens
erwartet
dieses
Parlament
ganz
berechtigt
ein
Zeichen
des
guten
Willens
für
jemanden,
dem
einzig
und
allein
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
der
Kommission
am
Herzen
liegt.
Europarl v8
In
this
context,
an
easing
of
the
restrictions
on
landed
property
in
Slovenia
would
be
a
sign
of
goodwill
on
Slovenia's
part
in
its
approach
to
the
European
Union.
Eine
Lockerung
der
Einschränkungen
für
den
Immobilienbesitz
in
Slowenien
wäre
in
diesem
Zusammenhang
ein
Zeichen
des
guten
Willens
Sloweniens
bei
seiner
Annäherung
an
die
Europäische
Union.
TildeMODEL v2018
As
a
sign
of
the
goodwill
—
though
still
vague
and
ill
defined
—
that
this
Document
represents,
Parliament
must
react
with
a
body
of
proposals
and
initiatives
designed
to
put
the
Council
of
Ministers
in
a
situation
where
it
is
obliged
to
respond
with
concrete
actions
to
the
many
expressions
of
goodwill.
Der
Bericht,
für
den
Frau
Maij-Weggen
sehr
zu
bewundern
ist,
hat
auch
die
Aufmerksamkeit
auf
das
Problem
der
Mönchsrobbe
im
Mittelmeer
gelenkt.
EUbookshop v2
So
why
don't
you
send
the
girl
home
to
mum
as
a
sign
of
goodwill,
and
Patricia
and
I
will
keep
looking
for
the
money.
Schicken
Sie
doch
das
Mädchen
zur
Mutter
als
Zeichen
Ihres
guten
Willens.
Patricia
und
ich
werden
nach
dem
Geld
suchen.
OpenSubtitles v2018
Since
the
Commissioner
recognises
the
link
between
economic
development
and
peace,
what
would
be
a
better
sign
of
peace
and
goodwill
towards
our
Arab
neighbours
than
abolishing
agricultural
tariffs?
Da
die
Kommissarin
die
Verbindung
zwischen
wirtschaftlicher
Entwicklung
und
Frieden
anerkennt
-
was
wäre
ein
besseres
Zeichen
des
Friedens
und
guten
Willens
gegenüber
unseren
arabischen
Nachbarn,
als
die
Abschaffung
der
Agrarzölle?
Europarl v8
In
conclusion,
therefore,
our
vote
in
favour
of
this
budget,
which
we
are
aware
has
some
serious
deficiencies,
is
a
sign
of
goodwill,
so
that
those
elements
in
it
that
are
still
weak
but
are
nonetheless
there,
and
which
could
lead
to
fresh
progress
with
European
integration,
can
be
strengthened.
Was
hingegen
die
Anstrengung
betrifft,
welche
die
Ge
meinschaft
aufbieten
muß
-
die
vor
allem
eine
gedankliche
Anstrengung
sein
muß,
nämlich
sich
darüber
klar
zu
werden,
daß
das
Problem
der
Dritten
Welt
nicht
ein
Problem
der
Wohltätigkeit
ist,
sondern
ein
strategisches
Problem,
ein
Problem,
das
die
Sicherheit
Europas,
die
Sicherheit
der
Welt
betrifft
-,
so
sehen
wir,
wenn
wir
von
den
Worten
zu
den
Zahlen
übergehen,
was
die
Haushaltsdebatte
uns
ermöglicht,
daß
nicht
nur
keine
gesamthafte
Schauweise
gegenüber
dem
Problem
der
Beziehungen
zur
Dritten
Welt
gegeben
ist,
sondern
daß
wir
auch
intern
falsche
Politiken
betreiben,
Nahrungsmittelpolitiken,
die
hinsichtlich
der
Zusammenarbeit
unzulänglich
sind,
und
daß
sich
die
vom
Parlament
und
von
den
anderen
Institutionen
vorgesehenen
Mittelansätze
prozentual
verringert
haben.
EUbookshop v2