Übersetzung für "Sign of goodwill" in Deutsch

So it is traditionally a sign of goodwill.
Das ist traditionell ein Zeichen guten Willens.
OpenSubtitles v2018

There's a festival, they empty out all the jails as a sign of goodwill.
Es gibt ein Festival, sie leeren alle Gefängnisse als Zeichen des guten Willens.
OpenSubtitles v2018

I think Moscow would certainly see it as a sign of goodwill.
Ich denke, Moskau würde das bestimmt als ein Zeichen von gutem Willen anerkennen.
OpenSubtitles v2018

Shouldn’t we already ease some of the sanctions as a sign of goodwill?
Müsste man als Zeichen des guten Willens nicht jetzt schon einen Teil der Sanktionen lockern?
ParaCrawl v7.1

Permanent resident permits would be a sign of goodwill for the existentially threatened minority group.
Sie dauerhaft aufzunehmen wäre ein Zeichen des guten Willens für diese existenziell bedrohte Minderheit.
ParaCrawl v7.1

I am therefore abstaining on this text as a sign of goodwill for the progress made in the intentions shown.
Daher enthalte ich mich, als ein Zeichen des guten Willens für die in den gezeigten Absichten gemachten Fortschritte, bezüglich dieses Textes.
Europarl v8

Firstly, I find it a sign of excellent goodwill by the Council, and I do not mind repeating this here, that it has decided to involve Parliament in the decision-making process concerning the establishment of this Eurodac instrument.
Zunächst halte ich es, und das möchte ich hier noch einmal sagen, für ein Zeichen des guten Willens des Rates, daß er beschlossen hat, das Parlament in die Beschlußfassung zum "Eurodac" -System miteinzubeziehen.
Europarl v8

As a sign of goodwill Mexico should also agree to the establishment of an office for UN High Commissioner Office for Human Rights.
Als Zeichen des guten Willens muß Mexiko auch der Einrichtung eines Büros des UNHochkommissars für Menschenrechte zustimmen.
Europarl v8

In a word, it is important that, as a sign of goodwill and in order finally to prove its good intentions, Turkey should now agree to ensure the greatest possible transparency in this matter, renouncing on its own initiative the opportunity to shelter behind that article in order to prevent these indescribable practices from being brought to light.
Klar ausgedrückt, die Türkei muß als Zeichen ihres guten Willens und um endlich ihre guten Absichten zu zeigen, von nun an akzeptieren, daß sie größtmögliche Transparenz in diesem Bereich walten lassen muß, indem sie aus eigenem Antrieb darauf verzichtet, sich hinter dem genannten Artikel zu verschanzen, um zu vermeiden, daß diese unerhörten Praktiken ans Licht kommen.
Europarl v8

Finally, we note the absence of any sign of goodwill by the Slovenians towards their neighbours regarding some form of accommodation over the dumping policy practised by the Slovenian duty-free shops, which has such disastrous effects on small traders in the border region.
Letztlich vermissen wir auch als Zeichen des slowenischen guten Willens dem Nachbarn gegenüber ein Entgegenkommen in der für kleine Gewerbebetriebe im Grenzraum so ruinösen Dumpingpolitik der slowenischen Duty-Free-Shops.
Europarl v8

But, if the Commission is serious, why did it not request the extradition of the suspects as a sign of goodwill and a precondition for opening negotiations?
Aber wenn es die Kommission ernst meint, warum hat sie dann nicht die Auslieferung der Verdächtigen als Zeichen des guten Willens und als Voraussetzung für die Aufnahme von Verhandlungen verlangt?
Europarl v8

Member States - such as France and some others too - that maintain temporary measures for access to their markets for Bulgarians and Romanians are primarily penalising the Roma and must remove those measures as soon as possible as a sign of political goodwill.
Die Mitgliedstaaten, die - wie Frankreich und einige andere - für Bulgaren und Rumänen Übergangsbestimmungen für den Zugang zu ihren Märkten aufrecht erhalten, benachteiligen in erster Linie die Roma und müssen diese Maßnahmen als Zeichen des politischen Willens möglichst schnell beenden.
Europarl v8

I think Parliament expects a sign of goodwill towards someone who wants nothing more than a Commission which functions properly.
Meines Erachtens erwartet dieses Parlament ganz berechtigt ein Zeichen des guten Willens für jemanden, dem einzig und allein das ordnungsgemäße Funktionieren der Kommission am Herzen liegt.
Europarl v8

In this context, an easing of the restrictions on landed property in Slovenia would be a sign of goodwill on Slovenia's part in its approach to the European Union.
Eine Lockerung der Einschränkungen für den Immobilienbesitz in Slowenien wäre in diesem Zusammenhang ein Zeichen des guten Willens Sloweniens bei seiner Annäherung an die Europäische Union.
TildeMODEL v2018

As a sign of the goodwill — though still vague and ill defined — that this Document represents, Parliament must react with a body of proposals and initiatives designed to put the Council of Ministers in a situation where it is obliged to respond with concrete actions to the many expressions of goodwill.
Der Bericht, für den Frau Maij-Weggen sehr zu bewundern ist, hat auch die Aufmerksamkeit auf das Problem der Mönchsrobbe im Mittelmeer gelenkt.
EUbookshop v2

So why don't you send the girl home to mum as a sign of goodwill, and Patricia and I will keep looking for the money.
Schicken Sie doch das Mädchen zur Mutter als Zeichen Ihres guten Willens. Patricia und ich werden nach dem Geld suchen.
OpenSubtitles v2018

Since the Commissioner recognises the link between economic development and peace, what would be a better sign of peace and goodwill towards our Arab neighbours than abolishing agricultural tariffs?
Da die Kommissarin die Verbindung zwischen wirtschaftlicher Entwicklung und Frieden anerkennt - was wäre ein besseres Zeichen des Friedens und guten Willens gegenüber unseren arabischen Nachbarn, als die Abschaffung der Agrarzölle?
Europarl v8

In conclusion, therefore, our vote in favour of this budget, which we are aware has some serious deficiencies, is a sign of goodwill, so that those elements in it that are still weak but are nonetheless there, and which could lead to fresh progress with European integration, can be strengthened.
Was hingegen die Anstrengung betrifft, welche die Ge meinschaft aufbieten muß - die vor allem eine gedankliche Anstrengung sein muß, nämlich sich darüber klar zu werden, daß das Problem der Dritten Welt nicht ein Problem der Wohltätigkeit ist, sondern ein strategisches Problem, ein Problem, das die Sicherheit Europas, die Sicherheit der Welt betrifft -, so sehen wir, wenn wir von den Worten zu den Zahlen übergehen, was die Haushaltsdebatte uns ermöglicht, daß nicht nur keine gesamthafte Schauweise gegenüber dem Problem der Beziehungen zur Dritten Welt gegeben ist, sondern daß wir auch intern falsche Politiken betreiben, Nahrungsmittelpolitiken, die hinsichtlich der Zusammenarbeit unzulänglich sind, und daß sich die vom Parlament und von den anderen Institutionen vorgesehenen Mittelansätze prozentual verringert haben.
EUbookshop v2